3. 而 — ér — соединительный или противительный союз. Ставится только между однородными сказуемыми или простыми предложениями в сложном: 这是一项伟大而很难完成的任务 — ‘Это большая и трудновыполнимая задача’; 这不是我的事,而我也不清楚这件事 — 'Это не мое дело, да я и мало что в нем понимаю'.
4. 一直 — yīzhí — словосочетание указывает на непрерывность действия, на то, что оно длится постоянно от прошлого до настоящего времени. Всегда ставится перед глаголом: 他一直讲了两个小时 — ‘Он беспрерывно говорил два часа’. 一直到现 在、问题尚未解决 — ‘Вплоть до настоящего времени вопрос все еще не решен’. В предложениях 一直 может сочетаться с 从来,как правило, в отрицательных предложениях: 我一直从来没学过法语 — ‘Я никогда не изучал французский язык’. Тон при сочетании 一直 с 从来 более категоричный.
练习
词语部分
一. 掌握下列词组并用这些词组造句:
讨价还价 股票市场 地理条件
二. 把适当的词、填入下列句中:
市场也是当地农民贩卖农产品的……货摊。 市场是讨价还价、交换商品的……买主和卖主。 市场……可以设在高楼大厦之中、也可以存在……人们 的意识之中。
市场的主要功能是……生产者传递消费者的信息。 某些家庭可以……收入送给失业者。 市场只……消费者提供种种的方便、……生产者表明他 们的目标。
明智的商人往往愿意去千里……外寻找买主。 市场的大小取决……交通运输的便利程度。 现在市场的范围不断……扩大。
课文部分
一.按课文内容回答下列问题:
请解释“市场”在经济学上的确切含义。
商人做生意时一定要亲自出面、还是有别的办法?
市场这个定义包括哪些市场?
有人说、市场也可以存在于人们的意识之间、对不对?
有哪些产品的市场要受到地理条件的限制?
明智的商人做生意的时候基于什么原则?
为什么有的厂家往往去千里之外寻找买主?
为什么过去西红柿、草莓、鱼和蛋这些商品的市场一直 受到局限?
在市场上、消费者通过什么表达他们的需求?
为什么市场不过问目的的崇高或者荒唐、只是给消费者提供各种方便?
二.思考题
1. 市场在人们的生活中起什么作用?
2. 请说出市场的主要功能?
3. 为什么市场不问消费者的目的是否崇高或荒唐?
写作部分
把下列句子翻译成中文:
Рынок имеет точное определение в экономической науке. Это не только здания и торговые дома, где продают продукты, или прилавки, на которых крестьяне торгуют сельскохозяйственной продукцией. На рынке продавец и покупатель, торгуясь, обмениваются товарами. Существует также фондовый рынок, где торгуют акциями. Рынок может находиться в высотном здании и даже просто в воображении: на нем можно не присутствовать лично, можно позвонить, написать письмо или послать секретаря.
Величина рынка зависит от географических условий и транспорта. Умные торговцы учитывают спрос и покупательную способность населения и везут в эти районы товары и продукты, в которых нуждается покупатель. Сейчас воздушные перевозки и хорошие рефрижераторы позволяют горожанам почти круглый год потреблять свежие овощи и фрукты.
Главной функцией рынка является представление информации производителям о потребительском спросе. Особенностью рынка является то, что он не интересуется, благородные или низменные цели преследует покупатель, для него главное предоставлять потребителю всяческие удобства.
补充教材
阅读下面的短文,然后复述其内容:
市场营销环境对企业营销的影响
(一)市场营销环境对企业营销带来双重影响作用
1. 环境给企业营销带来的威胁。营销环境中会出现许多不利于企业营销活动的因素、由此形成挑战。如果企业不采取相应的规避风险的措施、这些因素会导致企业营销的困难、带来威胁。为保证企业营销活动的正常运行、企业应注重对环境进行分析、及时预见环境威胁、将危机减少到最低程度。
2. 环境给企业营销带来的机会。营销环境也会滋生出对企业具有吸引力的领域、带来营销的机会。对企业来讲、环境机会是开拓经营新局面的重要基础。为此、企业加强应对环境的分析、当环境机会出现的时候善于捕捉和把握、以求得企业的发展。
(二)市场营销环境是企业营销活动的资源基础
市场营销环境是企业营销活动的资源基础。企业营销活动所需的各种资源、如资金、信息、人才等都是由环境来提供的。企业生产经营的产品或服务需要哪些资源、多少资源、从哪里获取资源、必须分析研究营销环境因素、以获取最优的营销资源满足企业经营的需要、实现营销目标。
(三)市场营销环境是企业制定营销策略的依据
企业营销活动受制于客观环境因素、必须与所处的营销环境相适应。但企业在环境面前决不是无能为力、束手无策的、能够发挥主观能动性、制定有效的营销策略去影响环境、在市场竞争中处于主动、占领更大的市场。
课文
外汇与汇率
外汇是国际汇兑和外国货币的简称。
外汇是两种形态、即动态含义的外汇和静态含义的外汇。动态的含义是指把一个国家的货币换成另一个国家的货币、办理国家之间的结算的行为、或者经营活动。如出口企业和进口企业收付货款、办理结汇就是一种外汇活动;银行与客户之间的外汇买卖和银行同业之间的外汇买卖就是一种外汇经营活动。静态含义是指外币和以外币表示的用于国际结算的各种国 际支付手段。一个国家经常重视的是外汇的静态含义、即通过研究各种国际支付手段的数量及其时空变化;预测兑换比率的变动、以便安排各种外汇资产的 构成比率。
外汇是相对国内汇兑而讲的、内汇是国内异地划转资金、不引起不同货币之间的兑换关系。但是外汇一定形成本币与外币之间的兑换关系、以至各种货币之间的兑换关系;否则就不能完成将资金移到国外以及从甲国转移到乙国的汇兑任务。那么这种不同货币之间的兑换比率就是汇率、甲国货币对乙国货币比率称甲币对乙币的汇率、如美元对英镑汇率。另外、 外汇或者各种流通的货币作为一种金融资产、货币的兑换实质就是这种资产的买卖、其买卖比价就是汇价。汇价和汇率是从不同角度来表述货币之间的价值 关系。
把货币兑换当作货币买卖、有直接标价法和间接标价法两种方法。直接标价法是以本币的数量来表明一定单位外币的价格;间接标价法正好相反、是以外币的数量来表明本币的价格。
长期以来、英镑是各国买卖的对象、除英国以外的所有国家都直接标价法、即英镑等于多少元或者多少澳元等等、而英国则为了与其他国家的标价保持一致而采取间接标价法。美国鉴于美元成为各国买卖的对象、为了与其他国家的外汇标价一致,自1978年9月1号开始采用间接标价法;而为了与英国的外汇标价一致、对英镑则仍然使用直接标价法。
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.