他说得不够确切。请更确切地说、您的公司决定生产什么?
2. 含义 — hányì — значение; смысл
内在的含义 скрытый смысл
您写的那篇文章的含义很深。
3. 幢 — zhuàng — счетное слово (для зданий)
一幢楼房 — один дом
市场可能不仅是一幢出售食品的大楼、而且可能也是一排货摊。
4. 出售 — chūshòu — продать; сбыть
这批货不出售。
廉价商品很容易出售、谁都愿意买。
5. 当地 — dāngdì — местный
当地民居 — местные жители
当地时间 — местное время
很可惜、我不知道当地习惯。
6. 排 — pái — ряд, линия; счетное слово
一排商店 — ряд магазинов
大城市主要街道上都有居民可以购买商品的一排排商店。
7. 货摊 — huòtān — торговая палатка; лоток
一排货摊 — ряд лотков
8. 讨价还价 — tăojià huánjià — торговаться
市场的特点是顾客在哪里可以讨价还价。
9. 交换 — jiāohuàn — обмениваться; обмен
商品交换 — обмен товарами
市场上的买卖实存是等价交换。
10. 买主 — măizhŭ — покупатель
11. 卖主 — màizhŭ — продавец
12. 贩卖 — fànmài — торговать
贩卖人口 — торговать людьми
市场也是当地农民贩卖农产品的一排货摊。
13. 群 — qún — счетное слово для группы людей, животных
一群马 — табун лошадей
一群狼 — стая волков
在市场上、一定有一群买主和卖主。
14. 股票 — gŭpiào — акция
股票行市 — курс акций
企业家和企业股东经常卖买股票。
15. 范围 — fànwéi — сфера; пределы
在世界范围内 — в мировом масштабе
我儿子对航空知识范围的问题感兴趣。
16. 出面 — chūmiàn — лично присутствовать; действовать
公开出面 — выступить открыто
商人不一定要在市场或者商店亲自出面。
17. 取决(于)— qŭjué yú — зависеть (от)
取决于地理条件 — зависеть от географических условий
我们的成功取决于准备程度。
18. 便利 — biànlì — удобство
交通便利 — удобное сообщение
为了便利顾客、市场的范围不断在扩大。
19. 廉价 — liánjià — низкая (дешевая) цена
廉价出售 — распродажа
货摊上放着许许多多的廉价商品。
20. 粗大 — cūdà — большой; грубый
粗大的手 — грубые руки
21. 笨重 — bènzhòng — громоздкий; тяжелый
笨重的柜子 — громоздкий шкаф
很少有人想参加笨重的体力劳动。
22. 明智 — míngzhī — мудрый; разумный
出售这类商品的卖主做出了明智的决定。
23. 喷气式 — pēnqìshì — реактивный
喷气式飞机 — реактивный самолёт
24. 寻找 — xúnzhăo — искать; разыскивать
寻找出路 — искать выход
这家工厂正寻找一所合适的房屋。
25. 腐败 — fŭbài — гнить; разлагаться
腐败现象 — явления разложения
不能吃腐败的食品。
26. 局限 — júxiàn — ограничиться
局限性 — ограниченность
我跟他谈话时、他一般地只局限在日常生活问题上。
27. 功能 — gōngnéng — функция
市场的功能是满足顾客的需要、给消费者提供种种方便。
28. 传递 — chuándì — передавать; доставлять
传递信件 — доставлять письма
市场的主要功能是向生产者传递消费者的信息。
29. 消费者 — xiāofèizhě — потребитель
消费品 — потребительские товары
消费者通过他们愿意付出的价格向生产者表达 他们的需要。
30. 失业者 — shīyèzhě — безработный
失业基金 — фонд помощи безработным
现在俄罗斯出现了比较多的失业者。
31. 豪华 — háohuá — роскошный; великолепный
豪华的宾馆 — великолепная гостиница
很多青年想过豪华的生活。
32. 过问 — guòwèn — вмешиваться; интересоваться
你不(过)问政治、政治还是(过)问你。
他的事情我从来不过问。
33. 大功 — dàgōng —большая заслуга
大功告成 — успешно завершить дело
34. 崇高 — chónggāo — высокий; благородный
崇高的品质— высокое качество
他的目的是不那么崇高的。
35. 荒唐 — huāngtang — нелепый; несуразный; беспутный
荒唐的生活 — беспутная жизнь
你的朋友说话荒唐。
36. 如今 — rújīn — ныне; теперь
如今的青年 — нынешняя молодёжь
37. 商行 — shāngháng — торговый дом; фирма
离我家不远有中国商行。
38. 施舍 — shīshě — жертвовать; подавать (милостыню)
那个人靠人施舍度日。
词语例解
1. 不仅……而且 — bùjĭn… érqiě (не только..., но и) аналогично 不但……而且. Парные союзы сложносочиненных предложений обычно стоят в начале простых предложений, поэтому возможно одновременное употребление союзов и частиц: 也, 都, 又, 亦; 在中国、旅游购物很方便。不仅品种丰富、价格便宜、而且各个旅游点都有供游客购物的商店 — ‘В Китае туристам очень удобно делать покупки: не только богатый ассортимент товаров и низкие цены, но и в каждом туристском пункте имеются магазины для туристов’.
2. 于 (в; на; от; из; с; у; для) — универсальный предлог, который употребляется в современном письменном языке. Вводит косвенное дополнение: 世界形势于我们有利 — ‘Международное положение нам благоприятствует’. Может обозначать пространственные отношения, временные пределы действия: 于今年十 二月间 — ‘в декабре этого года’; 苏州位于沪宁之间 — ‘Сучжоу находится между Шанхаем и Нанкином’.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.