Истина как «несокрытость»: греческая прелюдия. Сущность истины и истина сущности: «двойная» связь истины и свободы в докладе «О сущности истины», страница 4

Попытку такой «деструкции» Хайдеггер предпринимает в работе «О сущности истины», стремясь выявить предельное основание истины. Композиционно этот вопрос разрабатывается в форме двух последовательных шагов. При первом Хайдеггер исходит из принятого здравым смыслом традиционного понятия истины — в смысле согласованности между представлением и вещью — и спрашивает о его предпосылках, о том, что делает возможным именно такое понимание истины. Этот шаг охватывает три первые главы текста. Результат этого первого размышления продумывается далее вторым мыслительным шагом, охватывающим главы с 4 по 7. При этом главная характерная особенность второй половины текста — это совершенно необычная трактовка сущности человека: мы получаем истолкование характера Dasein — его «открытого поведения» или свободы — исходя из его первичного «основания» — исходной «открытости» мира как целого или истины (бытия) сущего. Такова общая структура текста. Рассмотрим ее подробнее.

Уже в первых строках текста Хайдеггер указывает, что классическая философия в сути своей — это философия, лишенная фундаментальности, безразличная к основанию. Истина для нее распадается на множество раздробленных, частных ее проявлений: истина практической жизни и истина технического использования, истина научного исследования и истина художественного творчества. Здесь же, во введении, Хайдеггер формулирует и исходный вопрос: необходимо разъяснить сущность истины как таковой, а не просто целесообразность тех истин, от практических и технических до истин искусства и веры, которым мы доверяем в своей жизни.

Здесь необходимо подчеркнуть, что такая экспликация основания не означает возвращения к повседневному пониманию или к предшествующему любой научной теории знанию здравого смысла, в духе феноменологической социологии. Здравый смысл возводит все к неким само-очевидностям и совершенно не склонен к выявлению их онтологической структуры. То, что эксплицируется как «начало», предшествует, будучи всеобъемлющим основанием, как теоретическому знанию, так и точке зрения здравого смысла.

Но начинается выявление «сущности истины» с анализа именно традиционной концепции истины как адекватности или соответствия. Смысл ее Хайдеггер разъясняет следующим образом. Нечто реальное, как правило, рассматривается как истинное. Что означает это как? Оно означает, что мы можем говорить о настоящем золоте как отличном от того, что только подобно ему, что лишь выглядит как золото, им не являясь. Однако, даже если нечто и не является золотом, оно, тем не менее, реально. Следовательно, быть истинным и быть реальным — это два различных качества. А потому когда мы говорим о золоте как об истинном или настоящем, мы тем самым отмечаем, что оно соответствует или не соответствует тому, что понимается под идеей или понятием золота. Таким образом, истина подразумевает согласованность или соответствие либо вещи идее — и тогда она может быть обозначена как истина вещи, либо соответствие высказывания вещи — и тогда она может быть обозначена как истина высказывания.

Это ключевой тезис традиционного понятия истины. Традиция формулирует его следующим образом: истина есть соответствие (адекватность) вещей и мышления. Этот тезис, как мы видели, возникает уже в философии Платона. В уже упомянутой работе «Учение Платона об истине» Хайдеггер также указывает, что для большинства средневековых философов истина была в основе своей соответствием вещей Божественному мышлению. В более широкой метафизической перспективе истина означала соответствие мышления вещам. Но сначала у Декарта, а потом у Канта, как отмечает Хайдеггер, этот тезис постепенно трансформируется в другой — истина есть соответствие вещей мышлению, — известный как «коперниканский поворот» и представляющий собой радикальную субъективизацию истины. Но в обоих случаях главной характеристикой традиционного понимания истины является направленность на или соответствие: либо вещь направлена на идею, либо идея направлена на вещь. В этом смысле немецкое выражение sich richten (быть направленным) может быть переведено как «точность», «соответствие» или «правильность», чтобы подчеркнуть именно такое традиционное понимание истины как «правильности» (Richtigkeit) в смысле согласованности или соответствия между вещью и представлением о ней.