Английский язык для делового общения (Приложение к учебнику ”New Insightsin to Business”) Методические указания для студентов и преподавателей. Часть 2, страница 6

1. Я предпочитаю покупать привилегированные акции, т. к. дивиденды по ним выплачиваются раньше, чем по простым акциям. 2. Ежедневно в прессе сообщается стоимость акций компаний, зарегистрированных на бирже. 3. Компании выпускают акции, которые покупают как физические, так и юридические лица. 4. Обыкновенные акции являются основой любого корпоративного бизнеса. 5. Если бы британские банки не ввели свою собственную услугу торговли акциями в режиме реального времени, они бы не смогли противостоять американскими конкурентам. 6. И акции, и облигации относятся к ценным бумагам. 7. Мы получили разрешение провести сделку. 8. Мы надеемся на хорошую прибыль от наших вложений. 9. Покупая акции компании, вы становитесь акционером и имеете право на получение дивидендов. 10. Банк начисляет комиссионные за обмен валюты. 11. Акции могут, как подняться, так и упасть в цене. 12. Брокеры получают комиссионные за свои услуги. 13. В настоящее время многие люди покупают акции по Интернету без посредников. 14. Соотношение цена-доходность – это отношение рыночной цены акции на текущий момент к ее чистой прибыли в расчете на одну акцию. 15. Какая из страховых компаний имеет самый высокий доход с инвестиций? 16. Государственные регулирующие органы Европы не дают возможности американским компаниям активно продвигать свой бизнес на континенте. 17. В данный момент компания испытывает финансовые трудности. 18. Цены на акции упали с $55 до $52 за один день. 19. Высоко рискованные вложения могут дать очень хороший доход. 20. В данный момент компания переживает бум продаж. 21. Процесс изменения идет и набирает скорость. 22. Акция дает следующие права: на получение части прибыли в виде дивидендов, на продажу на рынке ценных бумаг, на участие в управлении акционерным обществом и имущественное право. 23. При покупке обыкновенных акций инвестор рискует понести убытки из-за возможного падения курса.

Unit 9 IMPORT EXPORT

I. Here is the list of the English words and expressions with their Russian equivalents to be learnt:

1.  policy of protectionism                             1. политика протекционизма

2.  charge import duties                                 2. назначать пошлины на импорт

3.  set tariffs (dities)                                      3. устанавливать пошлины (налоги)

4.  eliminate tariffs and quotas                      4. отменять пошлины и квоты

5.  join the WTO                                            5. вступить в ВТО

6.  sole agent                                                  6. компания, работающая исключи-

тельно с одним производителем

7.  multi-distributors                                      7. агент по продаже, имеющий

контракт с разными производителями

8.  sell smth through local agents                  8. продавать через местных агентов

9.  sign a joint venture agreement                  9. подписать соглашение о создании

                                                                       совместного предприятия

10. grant a license                                          10. выдавать лицензию

11. establish oneself on a market                   11. утвердиться на рынке

12. exploit market potential                           12. использовать потенциал рынка

13. tax barriers                                               13. налоговые барьеры                          

14. complexities of a market                          14. сложности рынка

15. Opportunities outweigh                           15. Возможности превышают

disadvantages.                                                все недостатки.

16. list of banned products                             16. список запрещённых товаров

17. shipment terms                                        17. условия поставки

18. port of destination                                    18. порт назначения

19. contents of a package                     19. содержимое упаковки

20. date of issue                                             20. дата выдачи

21. bill of lading                                            21. транспортная накладная

22. shipping company                                    22. транспортная компания

23. load (unload) goods                                 23. загружать (разгружать) товары

II. Translate the following sentences into English paying attention to the words highlighted:

1. Внешнеторговая деятельность частично контролируется государством. 2. Наиболее распространёнными мерами влияния (контроля) за внешнеторговыми операциями являются квоты и тарифы на импорт. 3. Главное назначение организаций, подобных ВТО, является устранение ограничений для торговли между странами-членами организации. 4. Считается, что некоторые отрасли национальной экономики выигрывают от вступления в ВТО. 5. Политика протекционизма не способствует свободной торговле между странами. 6. Высокие пошлины на импорт являются вынужденной (необходимой) мерой защиты отечественного производителя, но не способствуют свободной конкуренции товаропроизводителей. 7. Существуют различные способы, с помощью которых  крупные компании могут утвердиться на рынках других стран. 8. В результате продолжительных переговоров был подписан договор о создании совместного предприятия. 9. Мы заинтересованы в подписании эксклюзивного договора. 10. Компания Барко начинала работать на индийском рынке, используя местных агентов. 11. Несмотря на все сложности, бельгийская компания расширяет свою деятельность на индийском рынке, считая его перспективным в будущем. 12. Перспективы компенсируют ущерб. 13. Лекарства, оружие и др.  включено в список товаров, запрещённых  для провоза за границу. 14. Наша компания добилась очень выгодных (favourable) условий поставки. 15. В соответствии с условиями контракта, порт назначения – Владивосток. 16. Компания – перевозчик отвечает за погрузку товаров и страхование груза. 17. Лицензия выдана 1 марта 2006 г. и срок её действия – 1 год. 18. В счёт-фактуреуказано количество товара, стоимость, количество  и содержимое упаковок, а также другая  необходимая информация. 19. Транспортная накладная выписывается компанией-экспортёром при отгрузке. 20. Компания имеет торговый дефицит, если импорт преобладает над экспортом.