И если тебя сбивает с пути рука твоя, отруби её: хорошо тебе искалеченным войти в жизнь

Страницы работы

Содержание работы

Мк. 9:43-50

43 Kai. eva.n skandali,zh|[1] se h` cei,r sou( avpo,koyon[2] auvth,n\ kalo,n evsti,n se kullo.n eivselqei/n[3] eivj th.n zwh.n h' ta.j du,o cei/raj e;conta avpelqei/n[4] eivj th.n ge,ennan( eivj to. pu/r to. a;sbeston.

«И если тебя сбивает с пути рука твоя, отруби её: хорошо тебе искалеченным войти в жизнь, чем две руки имеющим отправиться в геенну, в огонь неугасимый.

[44 o[pou o` skw,lhx auvtw/n ouv teleuta/| kai. to. pu/r ouv sbe,nnutai.]

[Где червь их не умирает, и огонь не угасает.]

45 kai. eva.n o` pou,j sou skandali,zh| se( avpo,koyon auvto,n\ kalo,n evsti,n se eivselqei/n eivj th.n zwh.n cwlo.n h' tou.j du,o po,daj e;conta blhqh/nai[5] eivj th.n ge,ennan.

И если нога твоя сбивает тебя с пути, отруби её: хорошо тебе войти в жизнь хромым, чем две ноги имеющим быть брошенным [исторгнутым] в геенну.

[46 o[pou o` skw,lhx auvtw/n ouv teleuta/| kai. to. pu/r ouv sbe,nnutai.]

[Где червь их не умирает, и огонь не угасает.]

47 kai. eva.n o` ovfqalmo,j sou skandali,zh| se( e;kbale[6] auvto,n\ kalo,n se, evstin mono,fqalmon eivselqei/n eivj th.n basilei,an tou/ qeou/ h' du,o ovfqalmou.j e;conta blhqh/nai eivj th.n ge,ennan(

И если глаз твой сбивает тебя с пути, выброси [вырви] его: хорошо тебе одноглазым войти в Царство Божие, чем два глаза имеющим быть брошенным [исторгнутым] в геенну,

48 o[pou o` skw,lhx auvtw/n ouv teleuta/|[7] kai. to. pu/r ouv sbe,nnutai[8].

где червь их не умирает, и огонь не угасает.

49 Pa/j ga.r puri. a`lisqh,setai[9].

Ибо всякий огнём осолён будет [осолится].

50 kalo.n to. a[laj\ eva.n de. to. a[laj a;nalon ge,nhtai[10]( evn ti,ni auvto. avrtu,sete[11]; e;cete[12] evn e`autoi/j a[la kai. eivrhneu,ete[13] evn avllh,loij.

Хороша соль; если же соль не солёна случится [станет], чем её приправите? Имейте [имеете] в себе соль, и храните мир друг в друге [в мире живёте друг с другом]».



[1] корень: skandali,zw /вводить в грех, сбивать с пути/; сослаг.; наст.; действ.; 3 ед.

[2] корень: avpoko,ptw /отсекать, отрубать/; повел.; аорист; действ.; 2 ед.

[3] корень: eivse,rcomai /входить/; неопр.; аорист; отложит.

[4] корень:avpe,rcomai /отправляться, уходить/; неопр.; аорист; отложит.

[5] корень: ba,llw /бросать/; неопр.; аорист; страдат.

[6] корень: evkba,llw /изгонять, исторгать, выбрасывать, вырывать/; повел.; аорист; действ.; 2 ед.

[7] корень: teleuta,w /умирать/; изъяв.; наст.; действ.; 3 ед.

[8] корень: sbe,nnumi /гасить, тушить/; изъяв.; наст.; средне-страдат.; 3 ед.

[9] корень: a`li,zw /солить/; изъяв.; будущ.; страдат.; 3 ед.

[10] корень: gi,nomai /случаться, становиться/; сослаг.; аорист; отложит.; 3 ед.

[11] корень: avrtu,w /приправлять/; изъяв.; будущ.; действ.; 2 мн.

[12] корень: e;cw /иметь/; повел.? [изъяв.?]; наст.; действ.; 2 мн.

[13] корень: eivrhneu,w /хранить мир, быть [жить] в мире/; повел.? [изъяв.?]; наст.; действ.; 2 мн.

Похожие материалы

Информация о работе

Тип:
Дополнительные материалы
Размер файла:
31 Kb
Скачали:
0