Мк. 10:28-34
28 :Hrxato[1] le,gein o` Pe,troj auvtw/|\ ivdou. h`mei/j avfh,kamen[2] pa,nta kai. hvkolouqh,kame,n[3] soi.
Начал говорить Пётр Ему: «Вот, мы оставили всё и последовали за Тобой».
29 e;fh[4] o` VIhsou/j\ avmh.n le,gw u`mi/n( ouvdei,j evstin o]j avfh/ken[5] oivki,an h' avdelfou.j h' avdelfa.j h' mhte,ra h' pate,ra h' te,kna h' avgrou.j e[neken evmou/ kai. e[neken tou/ euvaggeli,ou(
Говорил [сказал] Иисус: «Истинно говорю вам, никого нет, кто оставил [оставит] дом или братьев, или сестёр, или мать, или отца, или детей, или земли [поля] ради Меня и ради Евангелия,
30 eva.n mh. la,bh|[6] e`katontaplasi,ona nu/n evn tw/| kairw/| tou,tw| oivki,aj kai. avdelfou.j kai. avdelfa.j kai. mhte,raj kai. te,kna kai. avgrou.j meta. diwgmw/n( kai. evn tw/| aivw/ni tw/| evrcome,nw|[7] zwh.n aivw,nion.
если не получил бы [не получит] во сто крат ныне во времени сём дома и братьев, и сестёр, и матерей, и детей, и земли [поля] с преследованиями [гонениями], и в веке грядущем [приходящем] жизнь вечную.
31 polloi. de. e;sontai[8] prw/toi e;scatoi kai. [oi`] e;scatoi prw/toi.
Многие же будут первые последние [последними], и последние – первые [первыми]».
32 +Hsan[9] de. evn th/| o`dw/| avnabai,nontej[10] eivj ~Ieroso,luma( kai. h=n proa,gwn[11] auvtou.j o` VIhsou/j( kai. evqambou/nto[12]( oi` de. avkolouqou/ntej[13] evfobou/nto[14] kai. paralabw.n[15] pa,lin tou.j dw,deka h;rxato auvtoi/j le,gein ta. me,llonta[16] auvtw/| sumbai,nein[17]
Восходили же они по дороге в Иерусалим, и шёл впереди них Иисус, и они поражались [были приведены в изумление], они же следуя, боялись [следующие же боялись]. И захватив [с Собою] опять [вновь, снова] двенадцать, начал им говорить о том, что предстоит с Ним происходить [о предстоящем с Ним происходить]:
33 o[ti ivdou. avnabai,nomen eivj ~Ieroso,luma( kai. o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou paradoqh,setai[18] toi/j avrciereu/sin kai. toi/j grammateu/sin( kai. katakrinou/sin[19] auvto.n qana,tw| kai. paradw,sousin[20] auvto.n toi/j e;qnesin
«Вот мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и они осудят Его на смерть и предадут Его язычникам,
34 kai. evmpai,xousin[21] auvtw/| kai. evmptu,sousin[22] auvtw/| kai. mastigw,sousin[23] auvto.n kai. avpoktenou/sin[24]( kai. meta. trei/j h`me,raj avnasth,setai[25].
И будут насмехаться над Ним, и оплюют Его, и будут бичевать Его, и убьют, и после трёх дней Он воскреснет».
[1] корень: a;rcw /в средн. - начинать/; изъяв.; аорист; средн.; 3 ед.
[2] корень: avfi,hmi /прощать, отпускать; здесь: оставлять/; изъяв.; аорист; действ.; 1 мн.
[3] корень: avkolouqe,w /следовать, сопровождать/; изъяв.; перфект; действ.; 1 мн.
[4] корень: fhmi, /говорить, утверждать/; изъяв.; имперфект [аорист]; действ.; 3 ед.
[5] корень: avfi,hmi /здесь: оставлять/; изъяв.; аорист; действ.; 3 ед.
[6] корень: lamba,nw /брать, получать/; сослаг.; аорист; действ.; 3 ед.
[7] корень: e;rcomai /приходить/; причастие; наст.; отлож.; м.р., ед.ч., дат.п.
[8] корень: eivmi, /быть/; изъяв.; будущ.; 3 мн.
[9] корень: eivmi, /быть/; изъяв.; имперфект; 3 мн.
[10] корень: avnabai,nw /восходить, подниматься, идти вверх/; причастие; наст.; действ.; м.р., мн.ч., им.п.
[11] корень: proa,gw /идти впереди/; причастие; наст.; действ.; м.р., ед.ч., им.п.
[12] корень: qambe,w /изумляться, поражаться, быть потрясённым; в ср.-страд.: быть приведённым в изумление/; изъяв.; имперфект; средн.-страдат.; 3 мн.
[13] корень: avkolouqe,w /следовать, сопровождать/; причастие; наст.; действ.; м.р., мн.ч., им.п.
[14] корень: fobe,w /пугать, в ср.-страд.: бояться/; изъяв.; имперфект; средн.-страдат.; 3 мн.
[15] корень: paralamba,nw /принимать, брать с собой, захватывать/; причастие; аорист; действ.; м.р., ед.ч., им.п.
[16] корень: me,llw /предстоять, надлежать/; причастие; наст.; действ.; ср.р., мн.ч., вин.п.
[17] корень: sumbai,nw /происходить, случаться/; неопр.; наст.; действ.
[18] корень: paradi,dwmi /передавать, предавать (на смерть)/; изъяв.; будущ.; страдат.; 3 ед.
[19] корень: katakri,nw /осуждать, обвинять/; изъяв.; будущ.; действ.; 3 мн.
[20] корень: paradi,dwmi /передавать, предавать (на смерть)/; изъяв.; будущ.; действ.; 3 мн.
[21] корень: evmpai,zw /насмехаться/; изъяв.; будущ.; действ.; 3 мн.
[22] корень: evmptu,w /оплёвывать/; изъяв.; будущ.; действ.; 3 мн.
[23] корень: mastigo,w /бичевать, сечь/; изъяв.; будущ.; действ.; 3 мн.
[24] корень: avpoktei,nw /убивать/; изъяв.; будущ.; действ.; 3 мн.
[25] корень: avni,sthmi /в средн.: восставать, воскресать/; изъяв.; будущ.; средн.; 3 ед.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.