Мк. 15:33-39
33 Kai. genome,nhj[1] w[raj e[kthj sko,toj evge,neto[2] evfV o[lhn th.n gh/n e[wj w[raj evna,thj.
И когда случился шестой час, тьма случилась на всей земле до девятого часа.
34 kai. th/| evna,th| w[ra| evbo,hsen[3] o` VIhsou/j fwnh/| mega,lh|\
elwi elwi lema sabacqani;
o[ evstin meqermhneuo,menon[4]\ o` qeo,j mou o` qeo,j mou( eivj ti, evgkate,lipe,j[5] me;
И в девятом часу возопил Иисус голосом великим:
«Элои, Элои, лемма сабахтани?», что [которое] переводится как: «Боже Мой, Боже Мой, почто Ты оставил [покинул] Меня?».
35 kai, tinej tw/n paresthko,twn[6] avkou,santej e;legon\ i;de VHli,an fwnei/[7].
И некоторые из стоявших рядом, услышав, говорили: «Вот, Илию зовёт».
36 dramw.n[8] de, tij [kai.] gemi,saj[9] spo,ggon o;xouj periqei.j[10] kala,mw| evpo,tizen[11] auvto,n le,gwn\ a;fete[12] i;dwmen[13] eiv e;rcetai VHli,aj kaqelei/n[14] auvto,n.
Подбежав же некто и наполнив губку уксусом [кислым вином], возложив на трость, давал пить Ему, говоря: «Давайте посмотрим, грядёт [придёт] ли Илия снять Его».
37 o` de. VIhsou/j avfei.j[15] fwnh.n mega,lhn evxe,pneusen[16].
Иисус же, издав глас великий, испустил дух [Духа].
38 Kai. to. katape,tasma tou/ naou/ evsci,sqh[17] eivj du,o avpV a;nwqen e[wj ka,tw.
И завеса Храма разорвалась [была разорвана] надвое сверху донизу.
39 ivdw.n de. o` kenturi,wn o` paresthkw.j[18] evx evnanti,aj auvtou/ o[ti ou[twj evxe,pneusen ei=pen\ avlhqw/j ou-toj o` a;nqrwpoj ui`o.j qeou/ h=n.
Увидев же сотник [центурион], стоящий рядом напротив Него, что Он так испустил дух [Духа], сказал: «Истинно сей человек Сын Божий был».
***
Тьма – указание на присутствие Божие, явление Божие: Бог пришёл в могуществе, власти. Явление Бога связано с горой (Синай, Голгофа). Глас великий, который издаёт Иисус, напоминает нам явление Бога на горе Синай. В Библии тьма лишь в меньшей степени означает скорбь, чем явление Бога.
Завеса была разорвана надвое сверху вниз: указание на то, что это делает Сам Бог. Христос Своей смертью устранил эту преграду и открыл нам всем доступ к «святому святых» – алтарю. Мы приходим к алтарю и принимаем животворящие Плоть и Кровь Христа. Этот доступ открыт нам свыше.
Высказывание центуриона, взятое само по себе, можно воспринять трояко: 1) «этот человек был сыном бога»; 2) «сыном Бога» и 3) «Сыном Бога». Мы воспринимаем эти слова его как «Сын Божий», но что подразумевал центурион, мы с уверенностью утверждать не можем. Но в любом случае, центурион вольно или невольно, исповедал Иисуса Христа Сыном Божиим. Он действительно – Сын Божий.
«Мессианская тайна» Христа не раскрывается исповеданием центуриона, она должна раскрываться в жизни катехуменов, и вплоть до конца Евангелия от Марка она сокрыта. Исповедание центуриона лишь приоткрывает эту тайну, но само по себе оно также важно. Его исповедание перекликается с началом Евангелия от Марка, со словами: «Начало Евангелия Иисуса Христа Сына Божия…».
[1] корень: gi,nomai /случаться, становиться/; прич.; аорист; отложит.; ж.р., ед.ч., род.п.
[2] корень: gi,nomai /случаться, становиться/; изъяв.; аорист; отложит.; 3 ед.
[3] корень: boa,w /кричать, вопить/; изъяв.; аорист; действ.; 3 ед.
[4] корень: meqermhneu,w /переводить/; прич.; наст.; средн.-страд.; ср.р., ед.ч., им.п.
[5] корень: evgkatalei,pw /оставлять, покидать/; изъяв.; аорист; действ.; 2 ед.
[6] корень: pari,sthmiи parista,nw /в перфекте – стоять рядом/; прич.; перфект; действ.; м.р., мн.ч., род.п.
[7] корень: fwne,w /звать/; изъяв.; наст.; действ.; 3 ед.
[8] корень: tre,cw /бежать, бегать/; прич.; аорист; действ.; м.р., ед.ч., им.п.
[9] корень: gemi,zw /наполнять/; прич.; аорист; действ.; м.р., ед.ч., им.п.
[10] корень: periti,qhmi /возлагать, налагать/; прич.; аорист; действ.; м.р., ед.ч., им.п.
[11] корень: poti,zw /давать пить/; изъяв.; имперфект; действ.; 3 ед.
[12] корень: avfi,hmi /здесь: оставлять/; повел.; аорист; действ.; 2 мн.
[13] корень: o`ra,w /видеть, смотреть/; сослаг.; аорист; действ.; 1 мн.
[14] корень: kaqaire,w /снимать/; неопр.; аорист; действ.
[15] корень: avfi,hmi /здесь: испускать, издавать/; прич.; аорист; действ.; м.р., ед.ч., им.п.
[16] корень: evkpne,w /испускать дух, умирать/; изъяв.; аорист; действ.; 3 ед.
[17] корень: sci,zw /рвать, разрывать/; изъяв.; аорист; страдат.; 3 ед.
[18] корень: pari,sthmiи parista,nw /в перфекте – стоять рядом/; прич.; перфект; действ.; м.р., ед.ч., им.п.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.