Черный дракон (乌龙). Стрелок Хоу И (后羿射日). Заячьи хвосты (兔子的尾巴). Девушка – лужанка (Китайские народные сказки и их русский перевод), страница 2

Отец звал его девять раз, и мать звала девять раз. Каждый из восемнадцати раз, услышав голоса родителей, дракон останавливался и оборачивался на их зов. На тот момент дракон пролетал над речной дамбой, затем опустился на реку и поплыл на восток к океану.

后羿射日

很久很久以前,天蒂的十个儿子作乱,化作十个太阳在天上玩耍。人们在十个烈日的烤炙下生活,有的热得昏死过去,不死的也奄奄一息,只剩一把黑瘦的骨头。

一天,天神羿来到人间,远近的人们都感到王成的广场上,大声的呐喊,恳求羿为民除害。

羿答应了,可他只想虚张声势,吓吓这十个太阳,叫他们不要再调皮就算了。

这些娇纵掼了的少爷们,看见羿在下面张弓搭剪,作势要射的样子,精力也不理,只是冷笑。这一来热闹了羿,正值的羿想;“虽说你们是天蒂的儿子,只要与天下百姓为敌,我就敢收拾你们!”

于是,已让人们往后站,自己满满地走到广场中央, 拉开了万斤重的弩弓,搭上千斤重的利剪,瞄准天上火辣辣的太阳,毫不犹豫的射了上去。

起初没有什么动静,过了一会儿,只见一团火球无声的爆裂了,流火乱飞,金色的羽毛纷纷飘散,一只极大的金黄色三组乌鸦“扑”的一声洛在了地上,它就是太阳的化身。

紧接着“嗖嗖嗖”一剪接着一剪破空而去,不一会儿,只见天空中的太阳一个接着一个爆裂,满天流火飞溅,好似礼花爆炸一般。这时候,空气似乎凉爽了一些,人们不由得齐声喝彩。

这时,尧忽然想起世间万物也离不了太阳,绝不能全射下来,急忙命人暗中从羿的剪袋里抽出一支剪。羿以为十支剪都射晚了,就停了下来,纳闷的望着天空。

最厚的这个太阳已经吓得脸色发白,赶紧躲进了云里。地面上凉风习习,舒服极了,人们围着羿高兴地欢呼起来。

那套国医界的太阳一直保留到现在,至于那些爆裂的火,  便成了天空中的星星了。

Стрелок Хоу И

Давным-давно появились на небе десять сыновей императора – десять солнц.

Под обжигающими лучами, жизнь людей стала невыносима. Многие теряли сознание, находясь на грани смерти. Земля была раскалена так, что выгорела вся растительность, и расплавились камни.

Однажды, сильный и смелый молодой стрелок Хоу И, оказался среди людей, жители поспешили на площадь, надеясь, что он сможет избавить народ от тех мук, которые выпали на их долю.

И пообещал сделать все, что в его силах. Он с грозным видом, обращаясь к этим 10 небесным светилам, приказал им больше не светить и перестать мучить тем самым людей.

Увидев, что И натянул тетеву, собираясь выпустить стрелу, эти самовольные небесные барины с безразличным видом и с холодной усмешкой на лице, абсолютно не обращали внимания на стрелка.

Справедливый И очень рассердился: «Несмотря на то, что вы – дети императора, я осмелюсь на то, чтобы проучить вас, ведь нельзя же быть врагами простому народу». Всем жителям он велел оставаться на площади.

Натянув огромный лук с тяжелыми острыми стрелами, точно прицелясь на жгучее солнце, он без малейших колебаний выпустил стрелу. Сначала не было слышно  ни звука, но вскоре, И увидел, что лопнул первый огненный шар, полетели золотистые перья, а на Землю упал огненно – желтый трехлапый цыпленок. Он оказался перевоплощенным образом солнца.

Стрелы со свистом одна за другой летели в небо, до тех пор, пока не лопнули девять шаров. После всех взрывов от огненных брызг было такое ощущение, словно в небо запустили праздничный фейерверк. Тут же стала ощутима прохлада, которую так ждали люди. И, вдруг, раздался взрыв восторженных оваций.

На небе осталось последнее, десятое солнце.

Когда стрелок И хотел сбить и его, оказалось, что у него не осталось ни одной стрелы. Как раз в тот момент, умный император Яо задумался  о том, как же все живое будет без солнца. Решив, что этого ни в коем случае нельзя допустить, император  отправил своего человека к И, который медленно подобрался к стрелку, и, незаметно вынул из колчана последнюю стрелу. Стрелок Хоу И очень удивился, что десятой стрелы нет. Недоуменно, И взглянул на небо.

Единственное оставшееся солнышко, испугавшись, тут же спряталось за облако. Подул прохладный ветерок, погода была чудесной. Люди ликовали и от души благодарили своего спасителя Хоу И.

А что касается огненных брызг, которые рассыпались по всему небу после взрыва девяти солнц, то они превратились в звезды.

兔子的尾巴

兔子的尾巴原来是很长很长的,可后来又怎么变得很短很短了呢?原来,这还有个故事哩!

在很久很久以前,有两只兔子在小河边玩。它们看到河对面有一片绿油油的青草,想过河去吃个痛快。可是,兔子不会游泳,这可怎么办?

忽然,河里噗一声,一只老鳖游到水面上来,兔子眼珠儿滴溜溜的一转,就有了注意。它们跟老别说:«鳖大妈,听说在这条河里,你的孩子很多很多,是马?»

老鳖听了很高兴,说:«是啊,在这条河里,我的孩子数也数不清,要是把它们排成队,在这河面上,可架两座桥呢!»

一只兔子说:«你的孩子有那么多吗?我们不信,怕没有我们的孩子多吧?»

老鳖说:«你们的孩子有多少?我怎么没有见到过呀?»

另一只兔子说:«我们的孩子要是都到河边来怕还挤不下呢!»

老鳖说:«你们在吹牛吧。谁见到过那么多兔子啊!»

一只兔子说:«不信,咱们比一比,看谁的孩子多!»

老鳖说:«怎么个比法呢?»

另一只兔子说:«你先把孩子都叫来,浮在水面上,从合这边到河那边,排成两行。我们俩从这边数过去,数完了,也把孩子都叫来,在河边上排成队,让你来数。»

老鳖说:«好。»

说着,老鳖就钻下水去,把孩子都叫了来,浮在水上,整整齐齐地排成两行。从河这边,一直排到河那边,真象在河面上架起了两座桥。

两只兔子浦的一跳,跳到靠岸边的小鳖靠上,再一跳,跳到第二只小鳖靠上,就这么一边跳,一遍:«一,二,三,四,五,六,七,八。。。» 数着数着,就数到了对岸了。

两只兔子得意极了,一面跳上岸,一面说:«哈哈,我们没有孩子呀。老鳖上了我们的党啦!»

它们高兴得太早了。它们跳上了岸,两条长长的尾巴还拖在河水里。岸边的两只鳖发现上了当,就伸出嘴去使劲一咬,把两条尾巴给咬住了。

两只兔子着了慌,它们使劲一拉,尾巴就挣断了,只留下短短的一截。

后来,他们也生了很多很多孩子。可是,兔子兔孙也和他们的祖先一样,只有短短一截尾巴。

Заячьи хвосты

В давние – предавние времена были у зайцев хвосты длинные-длинные. А почему же сейчас они у них короткие? Вот как это произошло!

Давным-давно играли два зайца на берегу реки и увидели на другом берегу лужайку с зеленой травкой, захотелось им перебраться туда и полакомиться. Но зайцы плавать не умели. Что же делать?

Вдруг слышат они, булькает вода, старая черепаха вылезла погреться на солнышке. Заблести у зайцев глаза, стали расспрашивать черепаху: