Перевод текста и диалогов по теме: "Relationship building", страница 3

Генеральный директор и владелец, менеджер по закупкам, начальник отдела продаж заморских Технический менеджер по продажам

"Льюис и сын". "Льюис и сын". "Парма управления Услуги". "Парма управления Услуги".

Участники:

Гарри Льюис

John Crow

Виктор Попов

Андрей Смирнов

Смирнов: Простите меня. Вы г-н Льюис и г-н Ворона из "Льюис и сын"?

Льюис: Это верно. Я Гарри Льюис и это Джон Кроу.

Смирнов: Как вы это делаете? Меня зовут Андрей Смирнов. Я технический менеджер по продажам в "Парме

Служба контроля ".

Льюис: Как вы это делаете?

Crow: Рад познакомиться с вами.

Смирнов: Итак, добро пожаловать в Россию! Вы, наверное, устали после полета.

Льюис: Нет, не слишком устала. У нас были большую часть дня, чтобы расслабиться, и отель очень удобно.

Смирнов: Хорошо. Г-н Попов, глава нашего отдела продаж за рубежом будет присоединяться к нам в десять или пятнадцать

минут. Затем мы планируем пойти в ресторан. Так что я могу предложить вам выпить?

Льюис: Хорошая идея ....

Смирнов: Ах, вот г-н Попов сейчас.

Попов: Здравствуйте, господа. Меня зовут Виктор Попов. Я глава отдела продаж за рубежом в

"Парма Control Service". Как поживаешь?

Льюис: Хорошо, спасибо. Я Гарри Льюис, генеральный менеджер "Льюис и сын". Позвольте мне

ввести мой коллега, Джон Кроу. Он наш менеджер по закупкам.

Попов: Я рад встретиться с вами, господа.

Crow: Это удовольствие для меня тоже.

Попов: Вы бы хотели еще выпить? Пытались ли вы, что коктейль еще?

Льюис: Я так не думаю. Что это такое?

Попов: Он основан на напиток! из клубники.

Льюис: Это звучит хорошо.

Попов: А для вас, г-н Ворона?

Crow: Я постараюсь это тоже. Кстати, пожалуйста, позвоните мне Джон.

Попов: Хорошо. И я Виктор, как вы знаете. Андрей, Вы хотели клубничный коктейль тоже?

Смирнов: Да.

Попов: Я пью за нашу дружбу и сотрудничество.

Льюис: Вот вам г-н Попов и г-н Смирнов.

Crow: Для здоровья и успехов. Ммм, это очень хорошо. Есть люди пьют его много?

ПОПОВ: Нет, не коктейлей, но пиво. Мы пьем много пива в России. ЛЬЮИС: Пиво? И в том, что импортированные здесь? Попов: Мы в основном пьют пиво, русский и некоторые из них очень хороши. Ворона: А как насчет вина?

Попов: Мы производим вино тоже, особенно на самом юге на берегу Черного моря. Но в целом, мы производим и пить меньше вина, чем Болгарии, например.

Crow: Это интересно. В чем причина этого?

Смирнов: В основном это слишком холодно. Многие страны континентальной и это не очень хороший климат для производства вина.

Попов: Ну, я думаю, г-н Льюис, что вы должны пойти на многое бизнес, не так ли?

 Льюис: Да, я делаю, так как бизнес, мы работать на "Льюис и сын" требует много личных и профессиональных контактов со многими людьми в разных странах.

Попов:

 Вы совершенно правы. И это необходимо помнить о так называемых кросс-культурные различия. Я имею в виду, что люди в разных странах ведут себя по-разному. Это вопрос индивидуального стиля. Тем не менее, мы часто делаем предположение, основанное на пути вещи делаются в нашей стране. Иногда это может быть довольно сильно отличается от предположения других сторон.

Льюис: Именно так. Кросс-культурные особенности иногда весьма заметным. Люди, живущие в

разных странах разместить различной степени акцент на важности отношений

здания. Например, во многих странах Ближнего Востока не бизнес может быть сделано, пока отношения взаимного доверия была построена между двумя сторонами. В отличие от этого, в Финляндии, небольшой разговор, прежде чем переговоры, как правило, сведены к минимуму, и большинство из построения отношений состоится позже, в ресторане или сауне.