2. Рассмотреть речевое развитие детей-билингвов;
3. Изучить методы развития речи детей-билингвов.
1. Особенности речевого развития детей-билингвов
1.1. Характеристика понятий «билингвизм», «дети-билингвы»
Крупнейший теоретик языковых контактов У. Вайнрайх под билингвизмом (или двуязычием) понимает «практику поочередного пользования двумя языками. Лица, реализующие эту практику, называются двуязычными или билингвами» [7, с. 22].
В современной науке отдается предпочтение многим толкованиям термина «билингвизм», отражающим различные подходы ученых к данному явлению. Все концепции, по словам Г.М. Вишневской, «можно разделить на две группы в зависимости от отражения противоположности взглядов ученых: одна концепция заостряет внимание на владении вторым языком примерно так же, как своим родным. А вторая открывает возможности для значительных различий в знании двух языков, но предусматрвиает пользование вторым языком (неродным) в различной степени (с большим или меньшим успехом) в ситуации общения с носителем языка» [7, с. 14]. Эти две концепции являются отражением узкого и широкого понимания билингвизма.
В отечественной науке интерпретация узкого понимания билингвизма принадлежит К.Х. Ханазарову, В.А. Аврорину, А.И. Рабиновичу и другим. «О наличии двуязычияможно утверждать в том случае, когда личность владеет вторым языком в степени, достаточной для процесса коммуникации и обмена мыслями с носителями второго языка…важным представляется не то, на каком языке осуществляет мысли человек, то, может ли человек вступать в процесс общения и производить обмен мыслями посредством второго языка [18, с. 123]. «…под двуязычием необходимо понимать ориентировочно одинаковое свободное владение двумя языками. Другими словами, двуязычие берет свое начало тогда, когда степень знания второго языка приближается вплотную к степени знания первого» [1, с. 51].
Широкой трактовке билингвизма уделяют внимание В.Ю. Розенцвейг, А.А. Метлюк, Ф.П. Филин: «Двуязычие рассматривается как континуум, который простирается от первоначального знания языка общения до полного и свободного владения им» [16, с. 62]; «Термин билингвизм используется в случаях персонального владения двумя языками и в случаях коллективного или массового владения языками. Вместе с тем владение вторым языком может варьировать в пределах от элементарного до полного и свободного» [15, с. 88].
В работе мы будем придерживаться следующей интерпретации билингвизма. Практика поочередного активного использования личностью двух языков в своей речевой деятельности определяется как двуязычие или как билингвизм, а личность, использующая в своей речевой деятельности два языка, именуется билингвом.
Преобладает точка зрения о том, что билингвы – это люди будущего, мосты межкультурной коммуникации, самый лучший вклад во взаимопонимание между всеми народами и государствами. Установлено, что сегодня детский билингвизм охватывает почти половину маленьких жителей нашей планеты. Предполагается, что эта тенденция в связи с все усиливающейся миграцией людей будет расти и дальше [5].
Принято выделять несколько типов билингвизма [11]:
- индивидуальный (владение человеком двумя языками);
- общественный (владение двумя языками, которые считаются государственными);
- параллельный (одновременное усвоение ребенком двух языков);
- последовательный (освоение второго языка, когда первый полно или частично освоен).
Последовательный билингвизм имеет две формы:
- ранний (освоение второго языка после трех лет);
- поздний (освоение языка во взрослом возрасте).
Также билингвизм ожжет быть естественным и искусственным («культурным»). Искусственный билингвизм реализуется тогда, когда человек целенаправленно и систематически занимается изучением второго языка, а естественный подразумевает повседневное общение с носителем языка.
Г.Н. Чиршева при составлении классификации типов билингвизма использует такие критерии [20]:
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.