Краткое руководство по пользованию системой БиГОР (База и Генератор Образовательных Ресурсов), страница 9

Рис. 41.

Примеры других ошибок, допущенных в тезаурусе, показаны на рис. 42.

Рис. 42.

Указания на место (файл ga1.the) и характер этих ошибок в диагностическом окне имеют вид рис. 43. Их устранение   заключается в ликвидации ссылки на термин   «генетический метод» и и второй ссылки на термин «хромосома» в кратких определениях понятий соответственно «генетический алгоритм» и «генотип» (с помощью кнопки «Удалить термин, сохранив содержимое» верхнего меню).

Рис. 43.

Если некоторый термин в пределах одного пакета более одного раза включен в тезаурус понятий, то система рассматривает это как ошибку. На рис. 44 показано окно в случае ошибки двойного включения в тезаурус понятия «хромосома». Если это действительно ошибка автора, то нужно просто исключить повторное определение понятия из тезауруса. Если же двойное включение  связано с тем, что термины (словосочетания) являются омонимами (т.е. при одинаковом написании имеют разный смысл и соответственно разные краткие определения), то нужно поступить одним из следующих двух способов устранения ошибки.

Рис. 44

Первый способ – посвятить этому термину единственный элемент тезауруса, но в кратком определении указать оба объяснения термина, например, краткое определение  термина ASP дать в виде: «1) Application Service Provider - Технология использования вычислительных сетей с предоставлением клиентам услуг сервера со стороны провайдера; 2) Active Server Pages - Web-технология, предложенная Microsoft, для создания Web-страниц, в которые включено описание некоторых сценариев».

Рис. 45

Второй способ – сохранить в тезаурусе оба определения понятия в виде двух элементов, но указать для обоих понятий в нижнем меню, появляющемся при выборе строки понятия, что это омонимы (рис. 45). Тем самым, будет устранена ошибка, извещаемая фразой «… является омонимом, но омонимом не объявлено». Далее нужно устранить неоднозначность при ссылках на термины-омонимы. Для этого следует ввести различающиеся синонимы для каждого из омонимов и в учебных материалах (кратких определениях других терминов и в модулях) ссылаться на эти синонимы. Например, для термина  ASP такими синонимами могут быть Application Service Provider и Active Server Pages. Тем самым устраняются ошибки, извещаемые фразами «термин … может быть разрешен неоднозначно».

Рис. 46

Примером ошибок, допускаемых в модулях, может служить более чем однократное объявление некоторого термина входным или выходным для одного и того же модуля. Так, в модуле рис. 46 термин «Высказывание» дважды выделен как входной. При этом диагностическое окно имеет вид рис. 47. Устранение такой ошибки – это устранение повторных объявлений термина входным или выходным в модуле, имя которого высвечено в диагностическом окне (в примере это dm010.mod). Если автор все-таки считает целесообразным иметь гиперссылку на термин в более чем одном месте текста модуля, то нужно при повторных ссылках использовать для термина ссылочный тип ( см. нижнее меню на рис. 21).  

Рис. 47.

8. Работа пользователя в обучающей подсистеме

При  входе в обучающую подсистему пользователь видит список имеющихся учебных пособий. Он может выбрать для изучения любое из них.   С помощью пунктов верхнего меню выполняются операции перехода к изучению очередного модуля, возвращения в оглавление, копирования и печати текстов модулей, просмотра глоссария курса и метаданных любого модуля и др.

Литература

1. Норенков И.П.  Технологии разделяемых единиц контента для создания и сопровождения информационно-образовательных сред // Информационные технологии, 2003, № 8.

2. Норенков И.П., Зимин А.М. Информационные технологии в образовании – М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э.Баумана, 2004.

3. Норенков И.П., Уваров М.Ю. База и генератор образовательных ресурсов // Информационные технологии, 2005, № 9.

Приложение 1:  Описание редактора авторской подсистемы