Методические указания к написанию дипломной работы по богословию, страница 9

● Библиографические сведения, полезные для  изыскания  информации по различным областям христианского богословия, представлены, например, на сайте А.Г. Дунаева (http://danuvius.orthodoxy.ru/BIBLIOGR.htm). В отдельных случаях здесь даже приведена информация о доступности тех или иных книг в библиотеках Москвы; ссылки на Интернет.

3.3. ЯЗЫК И СТИЛЬ НАУЧНОГО ЖАНРА

Поскольку дипломная работа является научно-исследовательской, то ее языку и стилю следует уделять самое серьезное внимание. Излагая собственную и интерпретируя иные точки зрения с целью обоснования научной истины, студенту надлежит выдержать своё повествование в русле академического этикета. Действительно, не  только глубина и оригинальность мысли, но и языково-стилистическое оформление материала лучше всего позволяет судить об общей культуре ее автора, о степени его приобщения к научной этике. На протяжении веков выработалась определенная традиция в общении ученых между собой как в устной, так и письменной речи. Конечно, не следует думать, что есть некий свод соответствующих правил. Можно говорить лишь о некоторых особенностях научного языка, уже закрепленных традицией.

Изначальным признаком научного текста, как и устной беседы является целенаправленность и прагматическая установка. Следует признать, что и само научное общение, устная беседа становятся, прежде всего, функциональными (но надо правильно оценивать свои научные штудии: функциональность общения не должна стать образом существования).

Необходимым качеством научной речи является её краткость. Отсутствие ненужных повторов и чрезмерных детализаций позволяет чётко и ясно донести суть вопроса. Этой же цели служит специальный понятийный аппарат. Благодаря специальным терминам достигается возможность в краткой и экономной форме давать развернутые определения и характеристики научных фактов, понятий, процессов, явлений. В реальности же, можно встретиться с противоположным, а именно, с речевой избыточностью. Так, незнание смысла слов, заимствованных из иностранных языков становится причиной тавтологии. Например, неуместным представляется словосочетение «христологическое учение» (в слове «христология» уже заключено понятие «учение»).  Следует избегать и просто неуместного повторения близких по значению слов, например: «в мае месяце».

Для научного текста характерна смысловая законченность и логическая выверенность повествования. Сама логика, имеющая место на уровне смысла, требует и некоторой формальной поддержки. Так, специальные слова и словосочетания указывают последовательность мысли, отделяют умозаключения от исходных посылок («следовательно», «а значит»), предупреждают о повороте мысли и оформляют переход от одной мысли к другой («прежде чем перейти к…», «обратимся к…», «рассмотрев». Наконец, подобные словосочетания способствуют улучшению рубрикации текста; с них уместно начинать те или иные подразделы исследования («приступим к рассмотрению…»).

Научное познание претендует на некоторую объективность своих выводов. В тех же случаях, когда объективности не хватает, учёные говорят лишь о гипотезах. Стремление к объективности обуславливает и некоторые стилистические особенности письменной научной речи. На уровни стилистики это стремление к объективности проявляет себя в употреблении вводных слов и словосочетаний, указывающих на степень достоверности сообщения:

+ убедительная степень достоверности («конечно», «разумеется», «действительно»);

+ предполагаемая степень достоверности («видимо», «надо полагать», «возможно», «вероятно»).

Другим признаком этого стремления к объективности являются указания на то, каков источник приводимого сообщения, кем высказана та или иная мысль, кому конкретно принадлежит то или иное выражение. В тексте это условие можно реализовать, используя специальные вводные слова и словосочетания («по сообщению»; «по сведениям»; «по мнению»; «по данным»; «по нашему мнению» и др.).