Описание миниатюры неизвестного персидского художника

Страницы работы

Содержание работы

Описание: На миниатюре неизвестного персидского художника изображены две фигуры в халатах, которые характерны для Ирана и Востока в целом.  Фигура слева сидит и держит лицо рукой На заднем плане, и справа, и слева нарисованы небольшие деревья покрытые мелкими фиолетовыми цветами, а за деревьями виднеется силуэты гор.

Без всякого сомнения можно написать, что первые две строки в верхней части миниатюры написаны из поэмы « هفت اورنگ » с перс. «7 престолов».

Известно, что некоторые художники писали свои собственные поэмы и они были написаны только на миниатюре, следовательно, они нигде не были запечатлены. По всей вероятности

Исторический источник

1

ابروي کمانداري که داري

Abru-ye kamandar-I ke dari

Брови искусного лучника, которыми ты обладаешь

2

شدم جاموش از وصف د ها نت

Shodam khamush az vasf-e dahan-at

Я смолк от похвалы твоих уст

3

بااین شده جشت و جاک بر سر

Be-balin shode khesht-o khalk bar sar

Изголовьем стал камень и прах на голове

4

افتاده ز پا غر یب ابتر

Oftade za pa gharib-e abtar

Свалившийся с ног несчастный чужеземец

5

که از تنگی سجن ر ا جا ندیدم

Ke az tangi sokhan-ra ja nadidam

Ведь из-за стесненности не видел я места речам

6

بهم جفت/خو ب (؟) آن دو گار جسار را دید

Be-ham joft an do golrakhsar-ra did(am)

(Я/Он) увидел парой тех двух розовощеких

7

به مشکين نقطه ات بر روي گلرنگ

Be meshkin-noqte-at bar ru-ye golrang

К тебе, с черной родинкой на лике цвета розы

8

بحر مانی که زیر کو هم از وی

Be-herman-I ke zir-e kuh-am az vey

К отчаянию, под тяжестью которого я нахожусь

9

نه کس که کند و صیتش

Na kas ke konad vasittat-ash gush

Не тот, который случает его завет

10

نه آنکه کند جناز ه بر دوش

Na an-ke konad janaze bar dush

Не тот, кто несет тело на плече

11

به آب ديده من ز اشتياقت

Be ab-e dide man z-eshtiyaq-at

Я в слезах от старости к тебе

12

به آن مویی که میگو یی هیا نش

Be-an mu-yi ke miguyi meyanash

Как тот волосок, которым ты называешь ее талию

13

این حسن جها نگیر ی که دادت

In hosn-e jahangir-I ke dad-at

Эта покоряющая мир красота, которой тебя наделил

14

تر ادیدم دگر جود ر ا ندیدم

To-ra didam degar khod-ra nadidam

Тебя увидел, себя больше не видел

15

نه هو ر ه و هو دمی ببا این

Na hamrah-o hamdami be-balin

Ни спутника, ни близкого друга у изголовья

16

جز کو ز ه شکسته سفااین

Joz kuze-ye shkaste-ye safalin

Кроме разбитого глиняного кувшина

17

تو تا ننم د ی آن ر خ بو دم آز اد

To ta nanemudi an rakh budam azad

Пока ты не показал тот лик, я был свободен

18

به حق آن جد ایی بر تو سو گند

Be haqq-e an khodayi bar to sowgand

По праву той божественности на тебе клятва

19

بمحر اب کمان ابر وی تو Хафез Ширази

Be-mehrab Kaman-e abru-ye to

Как мехраб твой дугой изогнутые брови

20

رسیده جانش از اندوه بر لب

Raside jan-ash az anduh bar lab

Достигла края души ее от печали

21

به کس که ر ه طبیب چو ید

Na kas ke rah-e tabib puyad

Не тот, что бежит в поисках врача

22

یا جو دکمی/من(؟)غر یب جو ید

Ya khod kam-I gharib juyad

Или себя немного находит странным

23

نبو د آ ن جو اب بل بیهو شی بو د

Nabud an khab bal bihushi bud

Тот был не сон, а потеря сознания

24

به جادو نرگس مردم فريبت

Be jadu-ye narges mardom farib-at

Под чарами нарцисса люди обманули тебя

Исторический блок

История миниатюры: От Ахматовой к Гумилёву

Источниковедческий блок

Филологически блок

Текст и его перевод, проблемы установления авторства стихов

Искусствоведческий блок

Что и кто изображен? Сюжет

Семантика

Каковы зашифрованные в миниатюре смыслы вообще и для Л.Н.Гумилёва в частности

Похожие материалы

Информация о работе