ходу первого чтения дошкольникам демонстрировались картинки, иллюстрации, связанные с содержанием произведения. При повторном чтении детям давалась предварительная установка на участие в процессе чтения, использовался прием дополнения детьми отдельных незаконченных логопедом предложений нужными словами или словосочетаниями. Например:
– А ночью бежала мимо них … (мышь) Собака услышала … (шорох), да как вскочит, как залает … (громко) … (Занятие по обучению пересказу сказки «Как собака друга искала в обработке С.С. Фетисова).
Побуждали детей договаривать «опорные» слова, непосредственно связанные с развитием сюжетного действия (названия новых персонажей, их действий и т.д.). Это способствовало лучшему запоминанию детьми текста и повышало качество детских пересказов.
После двухкратного чтения текста проводился его анализ с содержательной и лексической стороны. При анализе содержательной стороны обращали внимание на восстановление основных сюжетных моментов произведений, понимание детьми главной идеи произведения, последовательности событий и т.д. Упражняли дошкольников в составлении фразовых ответов на вопросы. Языковой (лексический) разбор текстов был направлен на воспроизведение детьми в своих ответах языкового материала (слов-определений, определительных конструкций, служащих для характеристики персонажей и их действий, средств образной выразительности, а также речи персонажей), необходимого для полноценной передачи содержания произведения. В процессе такого анализа обращали внимание на опорные в смысловом отношении слова, что способствовало их усвоению детьми и обеспечивало составление связных последовательных повествований.
На втором занятии читали текст с установкой на дальнейший пересказ. Детям говорили: «Слушайте внимательно, потому что потом вы будете рассказывать сказку (рассказ) самостоятельно».
При обучении пересказу можно выделить следующие постепенные усложнения:
– обучение пересказу с использованием наглядных схем и иллюстраций (при обучении пересказу рассказа В.А. Сухомлинского «Стыдно перед соловушкой», сказки Б.Н. Сергуненкова «Козел»; русской народной сказки «В гостях у дедушки Мороза»; рассказа Н. Калининой «Про снежный колобок»; сказки В. Сутеева «Кораблик»);
– обучение пересказу без использования наглядности (при обучении пересказу русских народных сказок «Пузырь, соломинка и лапоть»; «Петух да собака» «Лиса и кувшин», сказки «Как собака друга искала» в обработке С.С. Фетисова).
Использовали разные виды пересказа:
– фрагментарный пересказ;
– пересказ по ролям в виде драматизации;
– полный пересказ.
На занятиях обращали внимание дошкольников на культуру речевого общения, умение говорить не торопясь, достаточно громко и внятно, умение модулировать интонации, обращать внимание на слушателей, соблюдать правильную позу при рассказывании.
В содержание многих занятий включали упражнения на интонационную выразительность. Проведение таких упражнений на материале текстов художественных произведений способствовало лучшему запоминанию текста, т.к. в процессе поиска нужной интонации, дети многократно повторяли сами и слышали из уст других детей необходимые для пересказа строчки произведения. Например, на занятии по обучению пересказу русской народной сказки «Лиса и кувшин» проводилась такая работа над выразительностью передачи содержания текста.
– Произнесите слова «Ну, кувшин, пошутил, да и будет – отпусти же меня, кувшинушко! Полно тебе, голубчик, баловать – поиграл, да и полно» так, чтобы все услышали, что лиса говорит ласково.
– Произнесите слова «Погоди же ты, проклятый, не отстаешь честью, так я тебя утоплю» так, чтобы все услышали, что лиса говорит сердито.
Формированию интонационной выразительности передачи содержания способствовало использование таких приемов, как игра-драматизация, инсценирование диалогов действующих лиц. На первом занятии по обучению пересказу использовали прием выборочного пересказа фрагмента текста (диалоги персонажей) с участием логопеда. В связи с тем, что на первом занятии дети еще не очень хорошо запоминали текст, логопед брала на себя роль, требующую больших речевых высказываний. Дети говорили слова за того персонажа, у которого меньше слов. Например:
– Зачем ты берешь с собой мусор? – сказала Оля. – Брось под куст. Ведь мы в лесу. Никто не увидит.
– Стыдно… перед соловушкой, – тихо ответила Лида.
(Обучение пересказу рассказа В.А. Сухомлинского
«Стыдно перед соловушкой».
Логопед в роли Оли, дети в роли Лиды)
– Зачем ты, дедушка, зеленую травку под снежной периной держишь? – спросила Маша.
– Нельзя ее выпускать. Зима захватит и заморозит травку. Вот я и прикрыл зелень снежком. Весной снежная перина растает. Травка вырастет, и будет славная рожь.
(Обучение пересказу русской народной сказки «В гостях у дедушки Мороза». Логопед в роли Деда Мороза, дети в роли девочки.
Учитывая рекомендации известных отечественных методистов о необходимости сочетания работы по формированию связной речи с развитием других сторон речи дошкольников, в содержание каждого занятия включали лексико-грамматические упражнения. Выбор упражнений был обусловлен данными, полученными на констатирующем этапе эксперимента. В связи с тем, что дошкольники испытывали трудности в подборе
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.