Частое употребление имени собеседника или адресата документа делает общение более легким, менее конфликтным, поскольку этим говорящий (пишущий) проявляет свое уважение к собеседнику.
Знание словоизменения личных имен и фамилий необходимо и для корректного оформления реквизита "Адрес документа". Вспомните, какие части входят в этот реквизит?
- наименование населенного пункта в именительном падеже;
- наименование организации в именительном падеже;
- наименование структурного подразделения в именительном падеже;
- указание должности получателя в дательном падеже;
- указание фамилии получателя в дательном падеже и инициалов.
В документах, составленных на русском языке, указание должности или ученого звания адресата предшествует указанию его ученой степени. В нашей стране приняты следующие ученые звания: доцент, профессор, член-корреспондент, академик, почетный доктор.
Английский этикет требует ставить указание должности через запятую после фамилии, а не перед именем собственным; Господину Джону Ханту, редактору. Имени собственному предшествует название ученой степени: Доктору Майклу Лерви, профессору. Часто указывается не только наличие у адресата степени доктора наук, но и примерного соответствия нашей степени кандидата наук: PhDinPhilologyРенате Блатна. Обратите внимание: указание на конвертах и в реквизите ученой степени - проявление уважения к адресату, его заслугам, уму - принято не только в деловой, но и личной переписке.
Склонение личных имен и фамилий часто вызывает у пишущих затруднения.
Славянские имена на -о склоняются по образцу существительных мужского и среднего рода
И.п. |
Марко |
Левко |
Р.п. |
у Марка |
Левка |
Д.п. |
Марку |
Левку |
В.п. |
Марка |
Левка |
Т.р. |
Марком |
Левко |
П.п. |
(о) Марке |
(о) |
Женские личные имена на -ъя и -ш относятся к разным типам склонения: Марья-Мария. Настасья-Анастасия, Софья-София, Наталъ - Наталия в дательном падеже: Марье - Марии.
При склонении иностранных имен и фамилий используются формы русских типов склонения: Карел Чапек - у Карела Чапека - (дал )Карелу Чапеку.
Русские и иноязычные имена и фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, изменяются по падежам, если называют мужчин, и не изменяются, если называют женщин: доктору Альберту Швейцеру- студентке Альбертине Швейцер. Неизменение имени и фамилии на cd гласный звук указывает на биологический пол адресата: актрисе Светлане Соловей, профессору Татьяне Волынец, пани Ларисе Писарчук.
Фамилия сохраняется в начальной форме, если созвучна с название животного или неодушевленного предмета, во избежание курьезных сочетаний: правительство высоко оценило заслуги Сергея Яковлева Жука; объявить выговор учащемуся Гавриле Ремень; утвердить главным дирижером оркестра Николая Александровича Гусь; назначить помощником бухгалтера Алексея Ивановича Лев.
При изменении фамилии по падежам в данный тип склонения существительных вносят изменения - в формах косвенных падежей сохраняется буква беглого гласного звука: о награждении действительного члена Российской академии наук Гребеня Л. К. Сравните формы дательного падежа: Гребеню-гребню, Ременю-ремню.
Иноязычные имена на согласный склоняются независимо от того, употребляются они самостоятельно или вместе с фамилией: Жюлю Ле-фебру, Марку Твену. Исключение - при дефисном написании французских имен: Жан-Полю Белъмондо.
Несклонение личного имени при употреблении с отчеством свойственно только непринужденной разговорной речи: спросил у Пал Па-лыча - и недопустимо в официальной ситуации.
Не изменяются по падежам фамилии:
- на -аго, -яго, -ых, -их, -ово: Юрию Живаго, Антону Черных, Андрею Милых, Константину Долгих, Алексею Дубяго;
- иноязычные фамилии на гласный звук (кроме безударных -а, -я): Эмилю Золя, Виктору Гюго, Бернарду Шоу, Марго Джапаридзе, Марии Эрге. Регине Чичинскайте (Чичинскене);
- шведские и финские фамилии на -а: Людмиле Ферма;
- японские фамилии в дипломатических документах: министру Фурукава;
- белорусские, украинские и польские фамилии на -ко (-енко): Евгению Евтушенко. Однако в тексте документа (не в адресе) иногда нужно эти фамилии изменять по падежам, чтобы избежать двусмысленности: отправил письмо Евгению Евтушенко; получил письмо Евгения Евтушенко. Фамилия ни в коем случае не изменяется, если конечное -о стоит под ударением: театр имени Франко.
Необходимо отметить, что славянские и романские фамилии на безударные -а, -я обычно изменяются по падежам: писателю Мануэлю Бандейре (Бразилия). Предшествующий этим гласным гласный звук -и-отменяет правило:
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.