4. This disease is incurable (untreatable). But if you take your pills (medicines) regularly and keep to (follow) a diet, you’ll live for a long time.
Эта болезнь неизлечима. Но если вы будете регулярно принимать лекарства и придерживаться диеты, то сможете прожить еще долго.
5. You should have your tooth extracted long ago.
Вам уже давно следовало бы удалить этот зуб.
6. If there are no complications (after-effects) after the operation, he’ll be out of hospital in 10 days.
Если не будет никаких послеоперационных осложнений, его выпишут через 10 дней.
7. If the patient isn’t operated on, he may die.
Если пациенту не сделать операцию, то он может умереть.
8. The relatives had been (staying) in the hospital for a week, hoping that he would come to himself/come around/regain consciousness.
Родственники неделю находились в больнице в надежде, что он придет в себя.
9. He had a relapse and he had to be given a blood transfusion.
У него был рецидив, и ему пришлось сделать переливание крови.
Health
1. Вы опять как новенький. Кто вылечил вас от этой болезни?
2. Тебе бы лучше измерить температуру. Кажется у тебя жар.
3. Он жалуется, что у него болит спина. Пора бы ему обратиться к врачу.
4. Вы сильно ушиблись? Надо сделать рентген ноги, чтобы исключить возможность перелома.
5. Он поступил в больницу с острой болью в боку. Его прооперировали по поводу аппендицита.
6. Эта болезнь неизлечима. Но если вы будете регулярно принимать лекарства и придерживаться диеты, то сможете прожить еще долго.
7. Вам уже давно следовало бы удалить этот зуб.
8. Если не будет никаких послеоперационных осложнений, его выпишут через 10 дней.
9. Если пациенту не сделать операцию, то он может умереть.
10. Его прооперировал высококвалифицированный хирург.
11. Родственники неделю находились в больнице в надежде, что он придет в себя.
12. У него был рецидив, и ему пришлось сделать переливание крови.
Arts
1. The delicacy of tones must have been lost in reproduction.
Утонченность оттенков, должно быть, пропала при репродукции.
2. He could have used a brighter colour scheme – the colours are too dull.
Он мог бы использовать более яркую цветовую гамму – цвета слишком тусклые.
3. This landscape must have been painted from nature – it looks very natural.
Этот пейзаж, должно быть, написан с натуры – он выглядит очень естественно.
4. Painting from memory he wasn’t able to render that expression of the sitter’s face.
Рисуя по памяти, он не смог передать выражение лица натурщика.
5. Specializing mainly in portraiture, he also painted quite good landscapes.
Специализируясь в основном в портретной живописи, он также писал неплохие пейзажи.
6. The figures in the picture are depicted/represented/placed in the foreground and that’s why they draw our attention.
Фигуры на картине изображены на переднем плане и поэтому привлекают наше внимание.
7. He can’t be a self-taught painter/artist – his technique of painting is great/marvelous.
Не может быть, чтобы он был самоучкой – его техника письма великолепна.
8. It’s time he changed the genre/for him to change the genre – his seascapes (marines) are like twins.
Пора бы ему сменить жанр – его морские пейзажи похожи как близнецы.
9. He is said to be an outstanding portrait painter, who can render the emotions of the sitter.
Говорят, он выдающийся портретист, который может передать эмоции натурщика.
Arts
1. Эту бесцветную мазню едва ли можно назвать шедевром.
2. Эта абстрактная картина меня не привлекает – я бы предпочел что-нибудь более традиционное.
3. Утонченность оттенков, должно быть, пропала при репродукции.
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.