2). Языковая практика (вопрос №4) представителей разных возрастных групп (вопрос №64)
Табл.8 Уровень языковой практики (в % к ответившим по возрастам)
возраст |
На украинском |
На русском |
На украинском и русском |
На своем |
До 20 лет |
5,9% |
70,6% |
23,5% |
0,0% |
21-30 лет |
8,4% |
65% |
16,8% |
9,8% |
31-40 лет |
12,2% |
67,3% |
12,2% |
8,2% |
41-50 лет |
5,2% |
68% |
20,9% |
5,9% |
51-60 лет |
8,7% |
75,3% |
12% |
4% |
Свыше 60 лет |
13,1% |
62% |
21,2% |
3,6% |
Больше всего в семье на украинском разговаривают жители в возрасте 31-40 лет (12,2%), а на русском в 51-60 лет.
3). Языковая практика (вопрос №4) представителей различных уровней образования (вопрос №65)
Табл.9 Уровень языковой практики (в % к ответившим по образванию)
Образование |
На украинском |
На русском |
На украинском и на русском |
На своем национальном |
Неполное среднее |
17,1% |
56,1% |
22% |
4,9 |
Общее среднее |
11,2% |
65,9% |
19,4% |
3,4% |
Среднее специальное |
7,7% |
73,2% |
16,4% |
2,7% |
Незаконченное высшее |
7,5% |
62,7% |
19,4% |
10,4% |
высшее |
6,0% |
71,4% |
11,6% |
11,1% |
Больше в семье разговаривают на украинском языке жители с неполным средним образованием, а на русском – со средним специальным (73,2%)
4). Языковая компетентность(вопрос №11) представителей различных возрастных групп г.Харькова .
Возраст |
свободно |
С некоторыми затруднениями |
С существенными затруднениями |
Вообще нет |
До 20 лет |
41,2% |
26,5% |
23,5% |
8,8% |
21-30лет |
30,5% |
43,3% |
17,7% |
8,5% |
31-40лет |
39,7% |
40,4% |
12,3% |
7,5% |
41-50лет |
42,1% |
31,6% |
17,1% |
9,2% |
51-60лет |
36,9% |
43% |
13,4% |
6,7% |
свыше 60 |
47,4% |
29,2% |
13,1% |
10,2% |
Наиболее свободно разговаривают на украинском жители в возрасте старше 60 лет.
5). Языковая компетентность (вопрос №11) представителей групп, имеющих различный уровень образования.
Табл.11 степень языковой компетентности (в % к ответившим по образванию)
Образование |
свободно |
С некоторыми затруднениями |
С существенными затруднениями |
Вообще нет |
Неполное среднее |
37,8% |
40,2% |
8,5% |
13,4% |
Общее среднее |
40,4% |
37,8% |
17,0% |
4,8% |
Среднее специальное |
39,6% |
34,6% |
15,9% |
9,9% |
Незаконченное высшее |
34,3% |
37,3% |
16,4% |
11,9% |
высшее |
40,4% |
36,9% |
14,6% |
8,1% |
Наилучше на украинском языке разговаривают жители с высшим и общим средним образованием.
Теперь приступаем к следующему разделу аналитической работы. Для более глубокого изучения существующих позиций по способам разрешения языковой проблемы в Украине путем построения фильтра отделяем 2 группы, являющиеся принципиально полярными (вопрос №13 п.1 и4) и анализируем
их этнический состав.
табл.12
национальность |
Радикальные меры по превращению украинского языка в основной |
Введение русского языка в качестве второго в русскоязычных регионах |
Украинская/русская |
2,9% |
29,4% |
Одновременно украинская и русская |
37,9% |
|
Другая |
2,4% |
32,3% |
Русская |
1,1% |
26,2% |
украинская |
3,5% |
22% |
Хи-квадрат равен 94,307 при 4 степенях свободы, т.е. значим, но не надёжен.
Здесь видим, что большинство неукраинцев выбирают более мягкие либо способствующие внедрению русского языка меры. Это можно объяснить эхом эпохи Советского союза: поощрение русского языка там привело к распространению использования этого языка в национальных государствах, вследствие чего, вероятно, владеющие им представляют наиболее многочисленную группу по странам СНГ. Знание этого языка параллельно с национальным, привычка к его использованию в речи и мышлению на нём – вот основные факторы, приведшие к современному соотношению языковой принадлежности жителей Харьковщины.
Выводы
По итогам анализа можно заключить, что подавляющее большинство жителей Харькова предпочитают общаться на русском языке где бы то ни было, предпочитают видеть его в качестве второго государственного или регионального. Вместе с тем, харьковчане демонстрируют также довольно высокий уровень билингвизма, владение обоими языками на различных уровнях. Желательность русскоязычного образования для своих детей показывает ориентированность населения Харькова и в будущем придерживаться этой позиции в своеобразном лингвистическом
противостоянии между украиноязычными и русскоязычными гражданами, русскими и украинцами, Востоком и Западом.
Обе наши гипотезы подтвердились – первая – это то, что на самом деле в Харькове, как городе, находящемся в восточном регионе Украине и граничащем с Россией, жители предпочитают общаться на русском языке.
Вторая – такова, что на предпочтительный способ разрешения языковой проблемы в Украине зависит национальность самого человека. Пример тому приведен в табл.12, где украинцев больше всего среди тех, кто предпочли радикальный способ (3,5%), а те, кто хотел бы видеть русский язык в качестве второго основного языка в некоторых регионах – это русские (26,2%) и одновременно украинцы и русские (37,9%).
Такова была ситуация в 2000 году в Харькове.
Приложения
Рис.1
Рис.2
Рис.3
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.