Характеристика творчої манери Дж. Роулінг та засоби перекладу її творів російською та українською мовами

Страницы работы

Фрагмент текста работы

Зміст

Вступ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    3

Розділ 1             Фантастика Джоан Роулінг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4

1.1  Феномен Гаррі Поттера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    4

1.2  Фантастичний світ у книгах Джоан Роулінг . . . . . . . . . . . . . . .  8

Розділ 2             Історія перекладу творів про Гаррі Поттера . . . . . . . . . . . . . . .  11

Розділ 3             Порівняльний  аналіз  українського  та  російського  варіантів

                             перекладу    книги    « Harry   Potter    and    the    Chamber    of  

                             Secrets » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Загальні висновки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  . . . . .   31

Додаток А          Англо-український та українсько-англійський словники… 34

Вступ

   Об’єктом дослідження є творчість англійської письменниці Джоан Кетлін Роулінг. Предмет дослідження – фентезі як літературний жанр, його мовні особливості та проблеми перекладу.

  Мета роботи: виявити характеристики творчої манери Дж. Роулінг та засоби перекладу її творів російською та українською мовами.

   Матеріалом для дослідження стали твір Джоан Роулінг “Harry Potter and the Chamber of Secrets” та його переклади російською та українською мовами.

Розділ 1

ФАНТАСТИКА ДЖОАН РОУЛІНГ

     Одним з найяскравіших творів жанру фентезі, представлених на сучасному літературному  Олімпі,  є  цикл  книг  про  Гаррі  Поттера, створений   англійською письменницею Джоан  К.  Роулінг.  Шість томів про  маленького  чарівника  були  перекладені 53 мовами (включно латиною та  давньогрецькою)  і розійшлися по всьому світові, вразивши уявлення  і розум  читачів. Гаррі  Поттером захопилися  не тільки діти, але й дорослі, незалежно від національності,  статтєвої  належності  і  віросповідання. З виходом у світ цієї книги в усіх країнах світу спалахнули бурхливі спори: твори про Гаррі Поттера мають як шанувальників, що називають їх романами тисячоліття, так і супротивників, що звинувачують їх автора у зв’язках з диявольськими угрупованнями. [18] Принаймні, ніхто не залишився байдужим.

1.1 ФЕНОМЕН ГАРРІ ПОТТЕРА

     Першою  складовою  феномена Гаррі Поттера, тобто феномена його популярності, є літературно-художня своєрідність циклу казок про школу магії і чаклунства, яка визначається двома чинниками: а) особливості  дитячого сприйняття літературного твору; б) специфічні жанрові риси англійської літературної казки. [9 : 73] Безперечним  сьогодні  є той факт, що Гаррі Поттер назавжди увійшов у світ дитячої літератури поряд з Пітером Пеном  та  Mері Поппінс.

Спробуємо уявити формулу літературного твору для дітей:

1.  Герой в літературі для дітей, як правило, – ровесник читача. Він обдарований тими ж звичками, слабкістями, у нього можуть виникати  такі  ж проблеми  у відносинах з батьками, однолітками.

2.  Сюжет  дитячого  твору дуже динамічний, насичений подіями, неймовірними пригодами. ( Звичайно книга розподілена на глави і  кожна  нова  глава – це нова подія в житті персонажів).  У той же час фабула твору дуже проста і схематична.

3.  Просторова  організація дитячого твору така:  світ розподіляється  на «свій» та «чужий», реальний і чарівний, до того  ж  кордони цих світів дуже прозорі. Чарівний світ у книгах  Джоан Роулінг  не  віддаляється від  реального  непроникливим  кордоном, вони  постійно   взаємодіють,   можна  сказати,  що  чарівний  світ,  як  у  скриньці, міститься всередині реального. [4 : 203]

Як бачимо, Джоан Роулінг пише твори, які відповідають усім законам жанру дитячої літературної казки.

Відносно  національних  традицій  літературної казки згадаємо, що саме Англія подарувала  світові  велику  частину  казкових  сюжетів  і  героїв: Л. Керролл, Дж. Баррі, Лофтінг, П. Треверс, Дж. Толкієн – і  це далеко не повний список майстрів дитячої прози. Літературознавці виділяють такі риси, які відрізняють  англійську літературну казку від казок інших

Похожие материалы

Информация о работе