Немецкий язык: Учебное пособие. Часть III: Anfragen, Angebote, страница 6

wunschgemдЯ

согласно желанию

das Zubehцr

принадлежности

Die Preise verstehen sich

цены указываются

der Aufstellungsort

место монтажа

gemдЯ (Dat)

согласно, в соответствии

aufrechterhalten

оставить в силе

abschlieЯend

в заключение

Wir mцchten unseren Dank fьr Ihr Entgegenkommen und Ihre Mьhe aussprechen

Мы хотели бы выразить Вам нашу благодарность за Вашу любезность и Ваши труды

2. Ьbersetzen Sie:

Фирма ...

30 мая с.г.

Касательно: автомата, модель 25Н

Уважаемые господа!

Мы разработали новый автомат, модель 25Н. Вы можете получить проспект на эту установку. Обращаем Ваше внимание на то, что этот автомат наша фирма выставляет на ярмарке. Кроме того, на ярмарке Вы увидите новейшее оборудование нашей фирмы.

Мы сердечно приглашаем Вас. Сообщите, пожалуйста, нужно ли резервировать Вам комнаты в гостинице.

С уважением.

Texterlдuterungen

ausstellen

выставлять

Wir machen Sie darauf aufmerksam ...

обращаем Ваше внимание на

3. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

Фирма ...

30 мая 1995 г.

Уважаемый господин Мюллер!

В дополнение (Im Nachgang zu, Dat) к нашему письму от 15.02.95 с.г, мы сообщаем Вам следующее:

Все проспекты на Ваше оборудование нами изучены (prьfen). Однако импорт этого оборудования невозможен. У нас нет возможности определить (ermitteln) мощность машин, поскольку у нас нет подробной документации.

Просим Вас, если Вы заинтересованы в продаже Вашего оборудования, прислать нам подробную техническую документацию. После получения (nach Eingang) этой документации мы сообщим Вам наше решение (der Entscheid).

В будущем мы советуем вам прилагать (beifьgen) такие документы.

Благодарим Вас за Ваши хлопоты.

С уважением

4. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Firma X

№__, den 30. Juni d. J.

Betr.: Ihr Schreiben vom 25. Mai 1995

Mit bestem Dank bestдtigen wir den Empfang Ihres Schreibens, wie oben angefьhrt, sowie des beigefьgten Angebots.

Wir haben von Ihrer Information Kenntnis genommen und das Angebot an unseren Kunden weitergeleitet. Wir hoffen, daЯ wir darauf zurьckkommen, sobald wir von dem Kunden Rьckantwort bekommen.

Hochachtungsvoll.

5. Gebrauchen Sie die folgenden Wцrter and Wortverbindungen in Sдtzen, ьbersetzen Sie sie:

1)der Kunde, interessiert sein an, der Verkauf, die Ausrьstung.

2) der Lieferant, der Katalog, ьbermitteln, auf Wunsch, der Kдufer.

3) hochwertig, liefern, der Verkдufer, sich verpflichten, Ware,

4) Interesse haben, ein Festangebot, fьr, die Firma.

5) die Handelsvertretung, mitteilen, die Adresse, die Firma.

6) die angebotene Ausrьstung, keinen Bedarf haben, die Vereinigung, an (Dat).

7) der Vertreter, der Lieferant, die Firma, benachrichtigen, alle Bedingungen, sein Angebot.

6. Gebrauchen Sie passende Wцrter

1. Bei einer  Anfrage mьssen die Bezeichung, die Preise und den Liefertermin angegeben...

werden

2. Anfragen werden ... von Katalogen und Prospekten ...

gemacht
auf Grund

3. Die Information ... man in Ausstellungen oder ... der Verhandlungen mit Firmen.

wдrend
bekommen

4. Wir bitten Sie ... Kataloge und Preise ...

gemдЯ
das Angebot
um

5. In ihrer Offerte ... Sie den Liefertermin ...

angeben

6. Auf dem Kreuzband... unsere im Briefkopf stehenden Zeichen...

mьssen
vermerkt
werden

7. Hoffentlich ... Ihre ... einen GeschдftsabschluЯ...

ermцglichen
werden
Preise

8. Wir bitten ...  ... ьberprьfen

Sie
die Liefermцglichkeiten

9. Wir ersuchen Sie hцfflichst uns ...... in...... Ausfertigung einzusenden

zu
ein Angebot
zweifacher

7. Gebrauchen Sie die eingeklammerten Substantive im richtigen Kasus:

1. Die Firma hofft, daЯ diese Offerte (unser Interesse) entsprechen wird.

2. Der Verkдufer bestдtigt (der Empfang)des Geschдftsbriefes.

3. Ein Angebot wird an (der Kunde) zur Anknьpfung (neue Geschдftsverbindungen) gerichtet.

4. Der Verkдufer verpflichtet sich zu (die Lieferung).

5. In (diese Frist) darf der Verkдufer seine Offerte nicht zurьckziehen.

6. Der Kдufer sendet (der Lieferant) ein Gegenangebot.

7. Der Preis fьr (diese Ausrьstung) ist auf (die Grundlage) der Kalkulationen ermittelt.

8. Wir haben diese Maschine in (dieses Jahr) weiter entwickelt.

9. AuЯerdem kцnnen wir (Ihr Fachmann) in unserem Land ausbilden.

10. Senden Sie bitte Unterlagen in (deutsche Sprache).

11. Wir mцchten Ihnen (unser Dank) fьr Ihre Mьhe aussprechen. 

12. Nach (die Annahme) der Bestellung ist die Arbeit fьr Geschдftspartner beendet.

13. Die Lieferung (die Ware) ist fьr unser Land von (groЯe Bedeutung).

14. Der Kunde ist an (der Verkauf) (diese Erzeugnisse) interessiert;

8. Dialog zum Thema "Angebote"

Lesen Sie und ьbersetzen Sie:

Mьller: Guten Tag, Herr Petrow! Ich bin Vertreter der Firma ' X" in Bonn. Den Namen und die Adresse Ihrer Firma haben wir durch Handelsvertretung erfahren.