Белорусская культура в духовной жизни Великого княжества Литовского, страница 2

                На самих ранних этапах формирования и развития белорусского языка наибольшего развития достигла служебная официальная письменность. Бел.язык становится в ВКЛ общегосударственным (при Ольгерде 1345-1377) языком, что имело очень важное значение в укреплении этнического самосознания его носителей. Да и количественное большинство белорусов в ВКЛ позволяло занимать доминирующее положение в духовной жизни. И в конце концов этому способствовало само государство, которое для белорусов никогда не было инородным. Даже после возрастания польского влияния (уния 1569 г.) в важнейшем юридическом документе того времени - статуте 1588 г. было зафиксировано : “А пiсар земскiй маець па руску лiтарамi i словы рускiмi все лiсты выпiсы, а не iншым языком i словы” (т.е. писанный русским шрифтом). Широкое использование статутов среди населения дает основание  утверждать, что понимала этот язык и литувийская часть населения. Литовцы свою письменность создают в конце XVI в. и базировалась она в начале на старобелорусском, после - на латинском и польском языках. Первая книга на литовском языке “Катехизис” была опубликована в 1547 г. в Кенигсберге. В Вильне только в 1595 г. Близким стал белорусский язык для татар, которые с конца XIV в. (1395 г. Витовт, Тимур, Тохтамыш) начали селиться в ВКЛ с согласия властей. Освоивши бел.язык, татары с конца XVI в. начали переводить на него свои книги (Китабы - на бел.языке арабскими буквами). А позже перешли на белорусский полностью. Главная причина того, что татары утеряли свой язык - это создание межэтнических семей. На Беларусь прибывали татары в основном мужского пола. А Великий князь позволял им жениться на местных девушках. Многие татары переходили на фамилии жен. Но много осталось и татарских фамилий: Бузук, Булгак, Курбека, Салтан и т.д. В белорусскую лексику вошли такие тюркские слова как: аршин, атаман, богатырь, баран, халва, товар и т.д. Часть из них вошла в лексику восточных славян до вхождения русинов в ВКЛ.

                Евреи  в отличие от татар строго придерживались своих духовных традиций, языка, большой интерес проявляли к еврейской национальной литературе. Именно с еврейского языка были сделаны на Беларуси самые ранние переводы на бел.язык церковно-религиозных книг (XV в.). Причем сделали это не белорусы, а виленские евреи. Это значит, что евреи достаточно хорошо знали белорусский язык.

                С XIV в. на территории ВКЛ начала проникать латынь, которая во многих странах Европы считалась единственным языком науки и богослужения в католических храмах. Этот язык нашел широкое применение в различных учебных учреждениях Беларуси. На нем свободно писали и читали многие образованные люди. Таким образом происходило заимствование иностранных слов из Европы, главным образом из Польши: спружына (пружина), гвалт (крик, насилие), кахаць, цыбуля и т.д. Бел.язык испытывал серьезную конкуренцию со стороны наиболее развитых европейских языков, за которыми стояла мощная католическая церковь, поддерживаемая государством. Из изданных на территории княжества за 1525-1529 гг. 324 книг было издано на латинском языке - 151, на польском - 114, на белорусском - 50 и на других языках - 9. Это свидетельствует об отсутствии одноязычия, хотя и был официальный язык. Полилингизм был распространенным явлением в среде образованных людей. В 1696 г. Сейм принял решение о запрете бел.языка как официального и он стал языком “крестьянских хат”.

Б) ХАРАКТЕР ВЗАИМООТНОШЕНИЙ МЕЖДУ БЕЛОРУССКОЙ И ЛИТОВСКОЙ КУЛЬТУРАМИ

                Создание ВКЛ имеет много вопросов в историографии. Историки спорят - кому принадлежала главная роль в объединительных процессах. Некоторые считают, что это балтское государство. Другие, что это литовские феодалы захватили славянские земли и поработили народ. Такой подход неприемлем. Можно согласиться с тем утверждением, что у руля этого государства чаще всего стояли выходцы из неславянизированной части ВКЛ. Но это ни о чем не говорит. Первой столицей ВКЛ был Новогрудок и довольно долгое время. Государственный язык - белорусский. Так завоеватели не поступают.