Использование ролевой игры при обучении диалогической речи на младшей и средней ступени обучения

Страницы работы

Фрагмент текста работы

формирования первоначального опыта диалогической речи в ролевых играх применяется много устойчивых словосочетаний. В ролевой игре "Наши животные снова веселы" используются микродиалоги, построенные на одном грамматическом явлении усвоенного материала, а также диалоги, в основе которых  лежит взаимодействие монологической и диалогической речи.

Игра "На блошином рынке" рассчитана на самостоятельность осуществления учащимися выбора речевой функции, речевого образца и комбинировании речевого материала. Она может использоваться как средство контроля достигнутого учениками уровня  коммуникативной компетенции.

Ролевая игра "Храбрые парашютисты"

Цель игры: активизация в ситуациях общения средств лексикограмматического оформления формул речевого этикета.

Ход игры: две команды "парашютистов" сидят в "самолете" друг против друга. За время "полета" до совершения "прыжка", каждый из сидящих должен познакомиться с тем, кто напротив, и представить ему соседa.

Гизела сидит рядом с Мартином. Клаус - напротив. Он знакомит Гизелу с Томасом. Томас представляется Мaртину.

Gisela: Guten Morgen. Ich heisse Gisela. Und wie heissen Sie?

Klaus:  Klaus Krause. Sehr angenehm.

Gisela: Machen Sie sich bitte bekannt. Das ist Martin Schulz.

Klaus:  Wir kennen uns schon.

Кlaus:  Ich mochte Ihnen Thomas vorstellen.

Gisela: Ich freue mich, Sie kennenzulernen. Ich habe von Ihnen  

schon gehort.

Тhomas: Ich heisse Thomas. Und wie heisst du?

Martin: Martin Schulz. Sehr erfreut! (Ebenfalls!)

Ролевая игра "Наши животные здоровы"

Учитель, возвращаясь из школы, встречает Иру. Она печальна.

Lehrer: Guten Tag, Ira. Wie geht es dir?

Ira:   Guten Tag. Oh, mir geht's nicht gut. Meine Katze ist krank,

sie spielt nicht.

Lehrer: Aber schade.

К ним подходит Моника. Она тоже печальна.

Lehrer:        Guten Tag, Monika. Wie geht's dir?

Monika:        Guten Tag. Mir geht's nicht gut. Mein Hund kann gut

tanzen.  Aber er tanzt nicht mehr.

Учитель предлагает пойти всем вместе к ветеринару.

В приемной ветеринара. В ожидании врача Ира начинает расхваливать таланты своей кошки.

Ira:        Weisst du, Monika. Meine Katze Murka kann alles 

machen.

Monika:     Wirklich?

Ira:        Meine Katze Murka kann auch Klavier spielen

Monika:     Kann das sein?

Ira:        Meine Katze Murka ist die beste.

Ira:        Das ist fein.

Появляется ветеринар.

Tierarzt:   Guten Tag, liebe Kinder! Warum seid ihr nicht lustig?

Lehrer:    Lieber Tierartz! Unsere Tiere sind krank. Sie wollen  

den Tieren helfen.

Tierarzt:   Gern! Die Kinder aber sollen mir alles uber die Tiere

erzahlen.

Lehrer:     Das machen wir gern, nicht wahr? Wer mochte beginnen?

Bitte, Monika.

Monika:    Das ist mein Hund. Mein Hund heisst Rex. Rex ist lustig    

und klug. Er kann springen, laufen und tanzen. Aber er 

tanzt nicht mehr.

Ira:       Meine Katze heisst Murka. Sie ist lustig und klug auch.

Murka ist mein Freund. Wir spielen zusammen. Aber sie

spielt nicht.

Tierarzt:   Ich habe eine Idee.

Lehrer:     Und welche?

Ветеринар уводит девочек с их животными в кабинет, откуда            они возвращаются радостные со здоровыми зверями. Благодарят            ветеринара и прощаются.

Monika:     Vielen Dank. Mein Hund kann aufs neue tanzen. Auf

Wiedersehen.

Tierarzt:   Auf Wiedersehen, Monika.

Ira:       Danke. Meine Katze Murka spielt wieder. Auf

Wiedersehen.

Tierarzt:   Auf Wiedersehen, Ira.

Девочки прощаются с учителем.

Monika:     Danke. Auf Wiedersehen.

Lehrer:     Bis bald.

Ira:        Vielen Dank.Auf Wiedersehen.

Lehrer:     Bis morgen.

Monika:     Leider muss ich gehen. Tschuss.

Ira:        Tschuss.

Игра "На блошином рынке"

Ход игры: Томас, Мартин, Моника, Гизела ходят по блошиному рынку, смотрят товары.

Сцена 1. Моника хочет купить чашки.

Monika:     Wie findest du die Tassen?

Gisela:     Es geht.

Monika:     Was kostet eine Tasse?

Verkaufer:  Eine Tasse eins funfzig. Zwei Tassen kosten zwei Mark.

Monika:     Ich nehme vier Tassen.

Verkaufer:  Vier Tassen -das macht vier Mark.

Сцена 2. Гизела хочет подешевле купить понравившуюся ей блузку.

Gisela:     Ich finde die Bluse toll.

Monika:     Zeig mal! Hm. - Probier sie mal! ja.Gut.

Gisela:     Was kostet die Bluse?

Verkafer:   Zwolf Mark.

Gisela:     Zwolf Mark? Das ist sehr teuer. Acht Mark.

Verkaufer:  Elf Mark.

Gisela:     Ich nehme sie - fur zehn Mark.

Verkaufer:  Okay. Zehn Mark.

Сцена 3. Мартин  замечает книгу, которую хочет купить.

Мartin:     Oh - das ist ja toll!  Genau das Buch suche ich!

Verkaufer:  Zeigen Sie mal! Ach, die "Heinzelmannchen"...

Martin:     Was kostet es?

Verkafer:   Eine Mark.

Martin:     Gut, ich nehme es.

Продавец передумал.

Verkaufer:  Entschuldigung. Jch verkaufe es doch nicht.

Enschuldigung.

Martin:     Was ist?

Verkaufer:  Das ist doch... Das ist doch unser Buch! Ich liebe es.

Сцена 4.    Знакомый продавец пытается уговорить  Иру купить платок.

Verkaver:   Tag, Ira! Wie geht's?

Ira:        Tag. Danke, gut.

Verkaufer:  Mochten Sie vielleicht ein Tuch?  Hier - sehen Sie

mal: Es ist sehr chic

Ira:        Nein, danke.

Verkaufer:  Probieren Sie mal - hier ist ein Spiegel.

Ira:        Nein. Wirklich nicht. Vielen Dank.

Verkafer:   Schade.

Сцена 5.    Продавец не решил, будет ли продавать пластинки с кассетами.            Томас продолжает его расспрашивать.

Thomas:     Verkaufst du auch die Kasseten?

Verkafer:   Ja, sie sind alt. Ich hore sie doch nicht.

Thomas:     Und die Schallplatten?  Verkaufst du auch die

Schallplaten?

Verkaufer:  Ich weiss nicht. Ich glaube nicht.

Thomas:     Und Sie neu?

Verkafer:   Nein, natrlich hicht!

Thomas:     Spielt du eine Schallplatte?

Verkauft:   Na gut.

III.III. Рекомендуемая ролевая игра для использования при обучении   диалогической речи на старшей ступени обучения

Ролевая игра "Отель" предлагается для обучения диалогической речи на средней ступени обучения немецкому языку по следующим соображениям:

1) она позволяет  смоделировать ситуации реального общения;

2) допускает свободу и спонтанность речевого и неречевого поведения персонажей;

3) предполагает наличие любого требуемого количества персонажей, и создания  любой требуемой игровой проблемной ситуации;

4) каждый участник в ходе игры организует свое поведение в зависимости от поведения партнеров и своей коммуникативной цели;

5) ход игры предполагает разработку и свободное комбинирование коммуникативных намерений;

6) ролевая игра изображаeт сложный коммуникативный акт акт, состоящий из серии элементарных;

7) участники игры исполняют обобщенные стандартизированные социальные роли, не имеющие личностных характеристик и действующие в стандартных ситуациях повседневной жизни (администратор, горничная, директор отеля, официант, гости отеля), но при желании в игру можно ввести роли вымышленных персонажей, которым можно придать личностные характеристики конкретного лица (пол, возраст, семейное положение, личные качества);

8) содержание игры легко наполняется страноведческими и лингвострановедческими знаниями (причем информация может вноситься самими персонажами игры, в ходе игры возможны концерты, празднование рождества, национальных праздников и т.п.);

9) само содержание игры позволяет использовать эту ролевую игру на протяжении всего учебного года и даже ряда лет. Сотрудничество между преподавателем и учениками установит благоприятный психологический климат в процессе обучения;

10) достигнутый учащимися исходный (пусть даже самый минимальный) уровень коммуникативной, а, следовательно, и лингвистической компетенции, позволяет им успешно участвовать в этой ролевой игре;

11) наконец, освоенная в процессе игры диалогическая речь найдет практическое применение при непосредственном общении учащегося с представителями - носителями немецкого языка - как в своей стране, так и в случае пребывания учащегося в стране-носителя языка.

Ниже предлагаются 17 сцен из ролевой игры " Отель" - рабочий день администратора отеля - ,     в основу использования которых положены требования к овладению уровнем элементарной коммуникационной компетенцией при диалогическом общении в рамках Временного государственного общеобразовательного стандарта, тематика сферы диалогического общения: социально- бытовая.

Ролевая игра:  День в отеле " Европа"

Отель может быть в любом городе Германии.

Роли:

Frau Berger - директор отеля

Andreas - администратор отеля и студент

Hanna -  горничная отеля

Постояльцы отеля: Dr. Meier, Dr.Thurman, Dr.Miller, две молодые женщины и два молодых мужчины.

Другие роли:

Dr.Muller, швейцар, официант, работник ремонтного бюро.

Список участников игры может быть расширен, также как и может быть увеличено количество ролевых сцен, в зависимости от фантазии учащихся.

Сцена 1. Андреас у стойки администратора. Подходит Ханна.

Hаnna:       Sie sind neu hier, oder? Ich glaube, Sie sind der Portier.

Andreas:     Stimmt. Ich bin Portier. Und studiere ich auch.

Hanna:       Was studieren Sie?

Andreas:     Journalistik.

Hanna:       Und was machen Sie da?

ndreas:      Recherchieren, Reportagen schreiben.

Hanna:       Interessant, sehr interessant. Also, Sie studieren

Journalistik und Sie arbeiten. Sie brauchen doch das

Geld, oder?

Andreas:     Ja. Klar.

Hanna:      Ach so. Na ja - also, ich bin Hanna. Das              

Zimmermadchen.

Andreas:     Ich bin Andreas.

Входит директор отеля.

Frau Berger: Also - an die Arbeit!

Hanna:       Okay. Tschus!

Сцена 2/ В отеле появляется новый гость - Dr. Miller

Andreas:     Guten Morgen.

Dr.Miller:   Guten Morgen. Ist noch ein Zimmer frei?

Andreas:     Ein Einzelzimmer oder ein Doppelzimmer?

Dr.Miller:   Ein Einzelzimmer bitte.

Andreas:     Mit Bad?

Dr.Miller:   Ja.

Andreas:     Wie lange bleiben Sie?

Dr.Miller:   Zwei oder drei Tage.

Andreas:     Okay. Zimmer zehn ist noch frei.

GDr.Miller:  Wie teuer ist das Zimmer?

Andreas:     Hundertzwanzig Mark. Mit Fruhstuck.

Dr.Miller:   Gut.

Andreas:     Ihr Schlussel - und einen schonen Tag noch, Herr Miller!

Dr.Miller:   Danke.

Сцена 3. Ханна убирает номер. Это номер музыканта. Заходит фрау Бергер.

Frau Berger: Alles okay, Hanna? Oh - eine Flote!

Hanna:       Ach, nein - schon wieder so ein Zimmer. So ein Mist!

Frau Berger: Was ist, Hanna?

Hanna:       Ach - das Zimmer ist wirklich ein Saustall!

Frau Berger: Das kennst du doch.

Hanna:       Stimmt.

Директор выходит. Ханна начинает убирать номер.

Hanna:       Typisch - eine Flasche, noch eine - oh, die Flasct

ist ja noch halbvoll. Der Aschenbecher - voll! Na

klar: der Mann raucht und trinkt, die Frau putzt.

Сцены 4, 5, 6 происходят у стойки администратора отеля "Европа

Похожие материалы

Информация о работе