Doppelbogenabfцhlung

Страницы работы

2 страницы (Word-файл)

Содержание работы

DOPPELBOGENABFЦHLUNG

Je nach FormatgrцЯe werden 2-3 Bogen unter die Abfьhlrolle 35 gefьhrt. Anleger mittels Handrad durchdrehen, bis O-Linie der Kurve 36 auf den Mittelpunkt des Kugellagers 37 der Doppelbogenabfьhlung zeigt. Kontermutter 38 lцsen, Stellschraube 39 drehen, bis Abfьhlrolle 35 das Papier leicht berьhrt. Stellung mit 38 kontern und Ьberprьfung der Abfьhlrolle vornehmen.

Rдndelmutter 40 lцsen und Kontaktschraube 41 einstellen, bis die Kontakte ungefдhr einen Luftspalt von 0,5 bis 1 mal je nach Bogenstдrke haben. Mit Rдndelmutter 40 kontern und nochmalige Prьfung der Kontakte vornehmen. Die zeitliche Einstellung der Doppelbogenabfьhlung wird wie folgt vorgenommen: Sind die Bogen von den Transportrollen gefaЯt, soll das Kugellager 37 am Beginn der tiefsten Stellung der Kurve 36 stehen. Um die Abfьhlung an einer geeigneten Stelle vorzunehmen, kann die Fьhlrolle ьber die Bogenbreite und ьber die Bogenlдnge verschieden eingestellt werden.

DOUBLE-SHEET-CONTROL

Depending on sheet-size feed two or three sheets under the caliper-roller 35. Turn feeder by hand, until line on cam 36 is in line with the center of roller 37 of double sheet control. Loosen unit 38 and turn screw 39 until caliper roller 35 slightly contacts the sheet. Tighten nut 38 and recheck caliper setting.

Loosen nut 40 and adjust, turn screw 41 until the contactor gap is about equal with the sheet thickness. Tighten nut 40 und recheck the gap.

The timing of the double-sheet-control is made as follows: After the sheets are under control of the movable transport rollers, the ball-bearing 37 should reach the beginning of the deapest point of the cam 36. To avoid the running of the ca-liper-rollers on wet-ink a sideway adjustment of the caliper-roller is possible as well as an adjustment of the length of the sheet.



KONTROLLE DER DOPPELBOGENABFЬHLUNG

Abfьhlrolle 34 anheben und einen zusдtzlichen Bogen darunterlegen. Nun mьssen die Kontakte geschlossen sein. Nach Entfernen des zusдtzlichen Bogens muЯ der Lufspalt von einer Bogenstдrke zwischen den Kontakten wieder sichtbar sein. Die Prьfung der Kontakte kann auch so vorgenommen werden, daЯ bei Bogenlauf ein Papierstreifen mit der Hand so gehalten wird, daЯ er wдhrend des Bogenlaufes unter die Abfьhlrolle 35 lдuft. Bei sachgemдЯer Einstellung schaltet der Anleger ab. Bei starken Materialien genьgt zum zusдtzlichen Einschieben ein Bogenstreifen, der nur halb so dick ist wie der zu verarbeitende Bogen.

RECHECK OF DOUBLE SHEET CONTROL

Lift caliper-roller 35 and feed one additional sheet. Now the contacts should be firmly closed. Remove the extra sheet from under the caliper-roller and there must be a gap between the contact points.

The test of the contacts can also be repeated by holding a strip of paper in one hand and placing the end of the strip under the caliper-roller 35. Now the feeder must stop. When thick material (cardboard) is printed, it is sufficient to use a strip of paper for the double sheet caliper, which is only half as the sheet being printed.



Подпись:

Похожие материалы

Информация о работе