Контракт на импорт., страница 3

7.3. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему контракту, должна письменно уведомить другую сторону о наступлении и прекращении действия данных форс-мажорных обстоятельств в 5-дневный срок. В случае непредставления надлежащим образом оформленного уведомления в предусмотренный настоящим пунктом контракта срок сторона лишается в дальнейшем права ссылаться на действие форс-мажорных обстоятельств, как на основание освобождения от ответственности, за исключением случая, когда сами названные обстоятельства препятствовали направлению такого уведомления.

7.4. Необходимым и достаточным доказательством наличия и продолжительности действия вышеуказанных обстоятельств являются справки, выданные Торгово-промышленной палатой страны продавца или покупателя.

8.  Порядок разрешения споров.

8.1. При возникновении разногласий, споров, вытекающих из настоящего контракта или с ним связанных стороны обязаны заявить друг другу обоснованные документами (материалами, расчётами и пр.) претензии, срок рассмотрения которых составляет 30 дней с даты получения. Претензии должны быть заявлены в течение 60 календарных дней с момента возникновения оснований для их предъявления.

8.2. В случае отклонения претензии полностью или частично спор подлежит передаче на разрешение в Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации в соответствии с его Регламентом и материальным правом Российской Федерации. Решение МКАС при ТПП РФ является обязательным для обеих сторон и обжалованию не подлежит.

9.  Прочие условия.

9.1. Настоящий контракт вступает в силу с даты его подписания обеими сторонами и действует до полного выполнения сторонами своих обязанностей по настоящему контракту.

9.2. Сторона не имеет права передавать свои права и обязанности по настоящему контракту третьему лицу без письменного согласия другой стороны.

9.3. После вступления в силу настоящего контракта все предыдущие договорённости и переписка между сторонами по этому поводу считаются недействительными.

9.4. Настоящий контракт толкуется и исполняется в соответствии с Конвенцией Организации Объединённых Наций «О договорах международной купли-продажи товаров» (Вена, 11.04.1980 г.), за исключением согласованных в настоящем контракте условий. В случае, если указанная конвенция и настоящий контракт не содержат соответствующих положений, к отношениям сторон применяется материальное право Российской Федерации.

9.5. Настоящий контракт составлен на русском и английском языках в двух идентичных экземплярах, по одному экземпляру для каждой стороны. В случае разночтений приоритет имеет экземпляр, составленный на русском языке.

10.   Адреса и ба톆†††††††††††††††††††††††

†††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††

†††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††††

†††††††††††††††††††††††††††††††††††

†††††††††††††††

†† Кириши                                                             «___» ________ 20__ г.

Фирма (наименование фирмы), являющаяся юридическим лицом по законодательству (страна регистрации), именуемая в дальнейшем «Продавец», в лице (должность, ФИО лица, подписывающего контракт), действующего на основании (документ, которым лицо уполномочено на подписание контракта), с одной стороны, и Общество с ограниченной ответственностью «Производственное объединение «Киришинефтеоргсинтез», являющееся юридическим лицом по законодательству Российской Федерации, именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице генерального директора В.Е. Сомова, действующего на основании Устава, с другой стороны заключили настоящий контракт о нижеследующем.

1.  Предмет контракта.

1.1.  Продавец     продал,    а    Покупатель    купил    на    условиях DDU Кириши СВХ Покупателя (ИНКОТЕРМС 2000) оборудование, именуемое в дальнейшем «Товар», в комплекте в соответствии со спецификацией (приложение № 1), подписанной обеими сторонами и являющейся неотъемлемой частью настоящего контракта.