Лексико-фразеологическая норма и ее варианты

Страницы работы

Фрагмент текста работы

альтернативная служба) и устойчивые фразеологические сочетания (без году неделя).

Любой грамотный человек должен правильно употре6блять слова, понимать значения употребляемых им слов. Неправильное употребление слов приводит к тому, что слушатели и читатели не понимают или неправильно понимают сказанное или написанное. В итоге все это способствует обеднению языка, искажению его словарного состава.

Поэтому под лексическими нормами понимают правильность словоупотребления. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Слово должно использоваться в том значении (прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, создаст возможность двоякого толкования одного и того же высказывания.

 Лексические нормы, т.е. правила применения слов в речи, требуют особого внимания.  М. Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. А точность речи – это умение четко и ясно выражать свои мысли.

 Какие же причины делают речь неточной? Вот наиболее распространенные из них: употребление слов в несвойственном им значении; многозначность, порождающая двусмысленность; смешение паронимов, омонимов, тавтология, плеоназм.

              Нормы и выразительные средства лексики

1. Полисемия, или многозначность, свойственна большинству обычных слов. Это наличие у одного слова нескольких значений; при этом различают значение основное, или прямое, и возникшие на его основе переносные значения. Многозначность способствует обогащению лексики русского языка.

Например: ручной

               –   предназначенный для рук – ручное полотенце;

-  изготовленный ручным способом – ручная вышивка;

-  приводимый в действие с помощью рук – ручной станок;

-  легкий, удобный для переноски – ручная кладь;

-  прирученный, не дикий – ручной медведь.

(Задание: привести примеры полисемии).

Способы создания новых значений:

Метафора (греч. «перенос») – самый типичный случай переносного значения, или перенос значения на сходстве по цвету, форме, характеру; источником нового метафорического значения является сравнение.

Например: загорелись звезды – загорелись глаза; ветреная погода – ветреный человек и пр.

Метонимия (греч. «переименование») – перенос по смежности, по какой-либо связи; при этом понятия тесно связаны друг с другом.

Например: аудитория, класс, школа, квартира, дом, завод (для обозначения людей). – «Класс встал. Школа шумела. Завод получил зарплату».

Синекдоха (греч. «соподразумевание») – разновидность метонимии, при которой название части (детали) предмета переносится на весь предмет целиком или, наоборот, название целого переносится на его часть.

Например: «Все флаги в гости будут к нам!» («флаги»-часть здесь означает «государства»-целое).

(Задание: привести примеры возникновения новых значений слов).

Омонимы (греч. «омос» - одинаковый + «онима, онома» - имя) – одинаковые по звучанию, написанию, но разные по значению слова.

Типы омонимов:

   -   лексические -  относятся к одной части речи, одинаково изменяются: лук –   растение, оружие;

   -  омоформы  –  совпадают в каких-либо грамматических формах: лететь, лечить – лечу;

   -  омофоны  –  совпадают в звучании, различаясь написанием: лук – луг;

-  омографы -  пишутся одинаково, но различаются ударением: зАмок – замОк. 

(Задание: привести примеры употребления омонимов).

Паронимы (греч. «пара» -  возле, рядом + «онима» - имя) – близкие или частично совпадающие по звучанию и написанию, но разные  по значению и смыслу: бережный – бережливый; веский – весомый; искусный - искусственный и пр.  Порой  довольно сложно правильно употреблять слова-паронимы. Они могут использоваться в речи ошибочно (в значении тех слов, с которыми их путают), либо каламбурно,  и неразличение таких слов делает речь неточной. Каждый сложный случай нужно проверять по словарю.

(Задание: привести примеры употребления паронимов).

Синонимы (греч. «одноименные») – слова, близкие (до одинаковости) по значению, которые по разному называют одно и то же понятие; различаются оттенками смысла, стилистической окраской.

Выделяют синонимы:

абсолютные, или дублеты: бегемот – гиппопотам, лингвистика - языкознание;

идеографические (неточные) –  различаются оттенками смысла: горячий – жаркий – знойный – палящий;

стилистические – различаются принадлежностью к какому-либо стилю:

Похожие материалы

Информация о работе

Предмет:
Русский язык
Тип:
Конспекты лекций
Размер файла:
43 Kb
Скачали:
0