Словарь новых слов (Meritocratisation, demographic factors, privatisation, random selection)

Страницы работы

2 страницы (Word-файл)

Содержание работы

Agapova Margarita, gr.5705

Home reading, part II

Конструкции.

1. Given the number of samples (particularly from 1984) it was necessary to realise the task in two steps.

Учитывая число образцов (особенно с 1984), было необходимо выполнить задачу в два шага.

2. The present article is based on certain theoretical and methodological prerequisites outlined in already published articles or working papers

Данная статья основана на определенных теоретических и методологических предпосылках, выделенных в уже изданных статьях или рабочих документах

3. We see the application of an approach parallel to the generally acknowledged cross-national comparison to be extremely important for the study of individual countries’ specificities.

Мы видим амбициозность подхода, параллельного признаваемому кросс-национальному сравнению, оказавшемуся чрезвычайно важным для исследования индивидуальных особенностей стран

4. Our hypothesis that the loose associations identified in 1991 were a result of the population’s lack of experience of the new social reality, and the fact that at the time we did not analyse the Czech and Slovak attitudes separately, thus seems to be wellfounded.

Наша гипотеза, что свободные ассоциации проявлялись в 1991, была результатом нехватки опыта новой социальной действительности у населения, и факта, что в то время, когда мы не анализировали чешские и словацкие отношения отдельно, таким образом кажутся обоснованными.

5. Applying our own data or secondary analyses of accessible data collected by others and reacting to interpretations of sociological surveys produced by Hungarian, Polish and particularly Czech sociologists, we have already published some articles and working papers which seek to interpret the character of both the state socialist past and the ongoing social transformation, particularly in Czech society, and their relation to the analogous processes in Hungary and Poland.

Применяя наши собственные данные или вторичные исследования доступных данных, собранных другими и реагируя на интерпретации социологических исследований, произведенных венгерскими, польскими и особенно чешскими социологами, мы уже издали некоторые статьи и рабочие документы, которые стремятся интерпретировать характер и государственного социалистического прошлого и продолжающегося социального преобразования, особенно в чешском обществе, и их отношении к аналогичным процессам в Венгрии и Польше.

Словарь новых слов.

1. Meritocratisation - social order at which position of the person in a society is defined by its knowledge.

2. Demographic factors - the factors connected with reproduction of the population in socio-historical conditionality of this process.

3. Privatisation - large-scale transfer of the state or municipal property to the property of firms or households.

4. Household – the economic entity supplying economy with resources and uses the money received for them for purchase of end-products. The received money share on consumption and savings.

5. Meritocratic - promoting achievement of position in a society owing to abilities of the person.

6. Prerequisite - preliminary condition, starting point something.

7. Circulation of Elites – top-class of society renewal process.

8. Egalitarianism - the version of utopian socialism proving necessity of equality on the basis of individual or a collective farm.

9. Modernisation - socio-historical process during which traditional societies become progressive, industrially developed.

10. Random selection - way of selection at which each element of general set has identical probability to be chosen

Home reading, part III.

Конструкции.

1.  Given this tension, it is perhaps reassuring that trends in political participation in the United States are virtually uncorrelated with trust in people.

Учитывая эту напряженность, это возможно заверяет, что тенденции в политическом участии в Соединенных Штатах фактически не коррелированы с доверием людям.

2. Trust isn’t the only route to cooperation, but agreements based upon trust may be more lasting and don’t have to be renegotiated at every step.

Доверие не единственный маршрут к сотрудничеству, но соглашения, основанные на доверии могут быть более длительными и не должны быть пересмотрены в каждом шаге

3. The decline in trust seems to be sharp and linear.

Снижение доверия выглядит как обостренное и линейное.

4. As Americans are less likely to have faith in each other, they seem to be cocooning themselves.

Поскольку для американцев менее вероятно иметь веру друг в друга, они, кажется, оборачивают себя в кокон.

5. Early Baby Boomers, who became more trusting and more optimistic as they fared relatively well economically – was with fewer people being very rich or very poor than the cohorts before or after them.

Среди раннего поколения демографического взрыва, ставшего более доверчивым и более оптимистичным, поскольку они жили относительно хорошо с экономической точки зрения - меньше количество человек, являющихся очень богатым или очень бедным по сравнению с когортами прежде или после них.

Похожие материалы

Информация о работе