Фродо так опечален, что уже готов вернуться, чтобы провести еще больше времени с ней, но долг зовет его вперед.
Друзья движутся из одной лощины в другую, ни одного ручейка или речушки не встречается им на пути, дорога не предвещает ничего интересного или необычного. Тряска в пути, сытный обед, полуденное солнце – все это может быть причиной того, что хоббиты внезапно просыпаются от сна, о котором и не помышляли. Они чувствуют мертвецкий холод, идущий от земли, и видят зловещий туман, надвигающийся с востока. Они как только могут быстро садятся верхом на верных пони и не видя дороги пытаются выехать из опасной низины, в которой им не посчастливилось уснуть. Туман настигает их.
Очнувшись в тумане Фродо пытается найти своих друзей, но на его крики отзывается лишь глубокий, мрачный голос, который идет, кажется, из под земли. Страх поселяется в его мыслях, а так же желание воспользоваться силой Кольца и, невидимым ни для кого, убежать из этого гиблого места скорее. Но Фродо перебарывает эти мысли и тем самым освобождается от влияния голоса.
На помощь Фродо приходит Том Бамбадил, друг и товарищ хоббитов, вместе с которым они быстро находят остальных и будят их. Том просит хоббитов быть внимательными и помогает добраться до ближайшего города, где и оставляет их.
В финале друзья въезжают в город и останавливаются в трактире, в котором собираются провести ночь.
Частотность использования стилистических средств
Название стилистического приема |
Количество употреблений |
Процент употребления |
Аллитерация |
29 |
35 |
Эпитет |
24 |
29 |
Повтор |
12 |
14 |
Полисиндетон |
7 |
8 |
Восклицание |
5 |
6 |
Параллельные конструкции |
4 |
5 |
Причастие 1 |
2 |
2 |
Фразовый глагол |
1 |
1 |
Стилистический анализ отрывка из главы №8 «Туман над Упокоищами»
В приведённой выше таблице можно обратить внимание, что наиболее частотными стилистическими приёмами являются: аллитерация, использование эпитетов и повторение. Полисиндетон, восклицания и параллельные конструкции следуют далее и указывают на богатство природы Средиземья и переживания отпускающей хоббитов Златеники.
Наиболее частотным стилистическим приемом, использованным Джоном Толкином, является аллитерация. Аллитерация и считается сугубо поэтическим приемом. Аллитерация — повторение одинаковых или однородных согласных в стихотворении, придающее ему особую звуковую выразительность (в стихосложении). [5] На протяжении всего своего романа-эпопеи Толкин создает двоякое впечатление от прочитанного. Во-первых, это ощущение сказочности, которое присуще жанру фэнтези и по сей день, а во-вторых это ощущение грядущих перемен, которое создается особым, «Толкиновским» языком. При декодировании текста мы сразу же обращаем внимание на аллитерацию, использованную автором.
Аллитерация в тексте показывает авторское использование фонетических средств, повышающих экспрессивность речи и ее воздействие на читателя.[6] Большая часть использованной аллитерации употребляется автором при описании суровой и мрачной природы Упокоищ – места захоронения Древних, проклятых злыми силами, никогда не знать покоя и хотеть все новой и новой крови. Именно для того, чтобы хоть как то сгладить гнятущее ощущение читателя, автор и употребляет такое количество аллитерации. Аллитерация позволяет придать повествованию благозвучие, приятные ноты сказочного рассказа.
«The air grew warmer between the green walls.» Используя в этой строке повтор буквы «w», а соответственно и звука [w] автор придает повествованию мелодичность и ритмичность. «there was a distant glint like pale glass». В этой строке автор сознательно использует букву «l», а соответственно звук [l], для того, чтобы описания мрачного Упокоища воспринимались читателем лучше и полнее. «Small and slender like a sunlit flower against the sky: she was standing still watching them,». В этой строке автор шесть раз использует букву «s», а так же звук «s» для того, чтобы показать читателю как же сильно хоббиты восхищены Златеникой, ее стройностью и красотой, подобной красоте цветка. «into another deeper and broader valley, and then over the shoulder of further hills». Повторяя одно и то же окончание слов «er» автор пытается придать мелодики и красоты описанию неизвестных долин и холмов, которые ожидают друзей на пути и могут быть полны самых разнообразных опасностей.
Лексический повтор употребляется автором, в большинстве случаев, для того, чтобы показать монотонность пути героев, а так же мрачность окружающей их местности.
«Eastward the Barrow-downs rose, ridge behind ridge», повторяя слово «гребень», автор показывает читателю
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.