Теория перевода Билет № 1 Перевод как средство межъязыковой коммуникации. Представьте модель межъязыковой коммуникации. Раскройте понятие адаптивного транскодирования. |
Теория перевода Билет № 2 Эквивалентность 1 типа (функционально–ситуативные аспекты). |
Теория перевода Билет № 3 Эквивалентность 2 типа (функционально–ситуативные аспекты). |
Теория перевода Билет № 4 Эквивалентность 3 типа (функционально–ситуативные аспекты). |
Теория перевода Билет № 5 Эквивалентность 4 типа (семантические аспекты). |
Теория перевода Билет № 6 Эквивалентность 5 типа (семантические аспекты). |
Теория перевода Билет № 7 Переводческие соответствия. Понятие. Общая характеристика. Классификация. |
Теория перевода Билет № 8 Безэквивалентная лексика. Способы перевода. Типы перевода. Принципы классификации. |
Теория перевода Билет № 9 Особенности синхронного и последовательного перевода. |
Теория перевода Билет № 10 Лексико–грамматические особенности перевода научной литературы. |
Теория перевода Билет № 11 Лексико–грамматические особенности перевода газетно–журнальных статей. |
Теория перевода Билет № 12 Определение процесса перевода. Понятие модели перевода. |
Теория перевода Билет № 13 Ситуативная модель перевода. |
Теория перевода Билет № 14 Трансформационно–семантическая модель перевода. |
Теория перевода Билет № 15 Понятие переводческой трансформации. Виды переводческих трансформаций. |
Теория перевода Билет № 16 Принципы переводческой стратегии. |
Теория перевода Билет № 17 Технические приёмы перевода. |
Теория перевода Билет № 18 Нормативные аспекты перевода. Основные виды нормативных требований. |
Теория перевода Билет № 19 «Ложные друзья» переводчика. |
Теория перевода Билет № 20 Виды перевода. Принципы классификации. |
Уважаемый посетитель!
Чтобы распечатать файл, скачайте его (в формате Word).
Ссылка на скачивание - внизу страницы.