Немецкий язык: Контрольные задания для студентов экономического и юридического факультетов, страница 3

·  Die werbenden Firmen (Warenhersteller und Dienstleistungsunternehmen, z. B. Banken).

·  Die Werbeagenturen (sie gestalten und erstellen die Werbmittel)

·  Die Werbetrдger  (sie tragen Information an die Zielpersonen an).

7. Werbung kann fьr politische, wirtschaftliche, religiцse und kulturelle Zwecke eingesetzt werden.

Jede Werbekompagnie wird nach einem festgelegten Plan durchgefьhrt. Dieser Werbeplan muЯ in den Marketingplan integriert werden. Die Werbeziele werden aus den Marketingzielen abgeleitet.

Vokabular

dir Werbung

реклама

verknьpft sein

быть связанным

der Eigenbedarf

личное пользование, личная потребность

der Ausrufer

зазывала; разносчик

die Liste

список

die Marktwirtschaft

рыночная экономика

der Wettbewerb

конкуренция

der Zwang

принуждение; давление, нажим

der Einsatz

применение, использование

lenken

направлять

die Einschдtzung

оценка

der Spot

рекламный ролик

die Dienstleistung

услуги

das Werbemittel

средства рекламы

die Werbewirtschaft

рекламное дело

die Werbeagentur

рекламное агенство

u.a. - und andere

и другие

3 вариант (III семестр)

I. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам временную форму глагола-сказуемого, а также его залог. Предложения переведите письменно.

1. Die auf Diskette gespeicherten Texte kцnnen beliebig oft aufgerufen und weiter bearbeitet werden.

2. Wir werden Ihnen diese Ware zum 5. Januar liefern.

3. Die Montage der Ausrьstung wird von uns im Laufe eines Monats gewдhrleistet.

4. Der Prдsident, der Vizeprдsident und weitere Mitglieder wurden auf Vorschlag der Regierung gewдhlt.

II. Перепишите и письменно переведите следующие предложения. Подчеркните одной чертой Partizip I и двумя чертами Partizip II. Объясните функцию каждого: определение, обстоятельство, именная часть сказуемого, часть сложной временной формы.

1. Der Angestellte dieser Firma hatte mich falsch verstanden.

2. Ich glaube die Wellen verschlingen am Ende Schiffer und Kahn, und das hat mit ihrem Singen die Loreley getan.

3. Als fьhrende Importeure besitzen wir eine umfangreiche Verkaufsorganisation und eine grьndliche Kenntnis des Marktes.

4. Die oben erwдhnten Termine der Lieferung mьssen beschleunigt werden.

III. Перепишите и переведите письменно следующие предложения. Обратите внимание на грамматическую конструкцию haben (sein) + zu + Infinitiv. Напишите соответствующий эквивалент модального глагола + Infinitiv.

1. Die Forderung ist an die Firma zu richten.

2. Unsere Firma hat den vollen Preis zu bezahlen, wenn sie die Verpackung in gutem Zustand zurьckbekommt.

IV. Определите, правильно ли по смыслу расставлены в тексте существительные или глаголы. Напишите правильный вариант.

Ein junger Mann telephoniert sehr lange. Die Frau, die an der Reihe ist, muЯ dringend anrufen. Der junger Mann klopft an die Tьr, und die Frau beachtet das nicht, sie telephoniert weiter.

V. Переведите и ответьте, кто прав. Выберите правильное утверждение.

Der Kunde brachte die defekte Ware, die er vor einigen Tagen gekauft hatte, zurьck. Der Verkдufer reparierte diese Ware und forderte 2000 Rubel fьr die Reparatur. Der Kunde wollte das Geld nicht bezahlen.

1. Der Kunde muЯ das Geld bezahlen.

2. Der Kunde muЯ die Ware kostenlos bekommen.

VI. Прочитайте и переведите абзацы 1 - 6 нижеследующего текста. Спишите и письменно переведите абзацы 4, 5, 6. Выпишите из текста предложение с инфинитивным оборотом и переведите письменно это предложение. Подчеркните в тексте глагол-сказуемое в Imperfekt Passiv.

Bestдtigte Zuchthausstrafe fьr den Angeklagten.

Keine Verjдhrung der Handlungen des Tдters

1. Das Bundesgericht hat die  Zuchthausstrafe von fьnfeinhalb Jahren bestдtigt. Der vom Tдter gemachtenVerjдhrung folgte das Gericht nicht.

2. Das Bezirksgericht verurteilte den Tдter zu fьnfeinhalb Jahren  Zuchthaus und verhдngte auЯerdem fьnf Jahre AusschluЯ vom Beruf. Der Verurteilte wurde auch 16000 Franken Genugtuung sowie 1100 Franken Schadenersatz an zwei Opfer verpflichtet. Der Kassationshof des Bundesgerichts wies die Nichtigkeitsbeschwerde der Verurteilten ab.

3. Der Angeklagte verging sich an Opfern von 1983/1984 bzw 1984/1985 bis 1987. Der Beschwerdefьhrer sagte, daЯ seine Handlungen verjдhrt sind. Aber das Bundesgericht behandelte sie als eine Einheit, weil die Handlungen gleichartig, andauernd und gegen dasselbe Rechtsobjekt gerichtet sind.

4. Die Existenz einer solchen Einheit wurde im vorliegenden Fall vom Bundesgericht bejaht: das Bundesgericht sah keine Bruchlinie im Verhalten des Tдters.

5. Das Obergericht hatte die Auffassung des Bundesgerichts bestдtigt: es ist eine verjдhungsrechtliche Einheit und die Delikte im Jahre 1985 sind noch nicht verjдhrt.

Vokabular

das Bundesgericht

федеральный суд

die Zuchthausstrafe

тюремное заключение

die Auffassung

точка зрения

die Verjдhrung

давность

die Nichtigkeitsbeschwerde
= die Nichtigkeitsklage

кассационная жалоба; признание недействительности чего-либо

sich vergehen

совершать преступление

das Delikt

правонарушение

der AusschluЯ

увольнение, выведение из состава

der Kassationshof

кассационный отдел

sich erstrecken

тянуться

der Beschwerdefьhrer

жалобщик

Ьber Beisitzer