Read and translate the text from English. Find the equivalents in the text to the following word combinations

Страницы работы

Содержание работы

ФИЛИАЛ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО

ИНЖЕНЕРНО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

В Г.ЧЕРЕПОВЦЕ

кафедра ОПиСД

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

по дисциплине: «Деловой иностранный (английский язык)»

вариант №1

студента 2 курса

гр. 2ЭУС-05

Ивановой А.В.

Череповец, 2007

  1. Read and translate the text from English:

Инфляция

Инфляции обычно определяется как постоянный подъем уровня цен с соответствующим увеличением предложения, который приводит к соответствующему спаду покупной способности денег.

В этом параграфе мы кратко рассмотрим проблемы, которые создает инфляция для бизнеса, и сделаем вывод, существуют ли какие-нибудь скрытые преимущества у предприятия в период инфляции.

Инфляция может значительно отличаться в размере и суровости. Однако последствия для бизенс-сообщества зависят от обстоятельств. «Мягкая» инфляция на несколько процентов в год может создать несколько проблем для ведения бизнеса. Однако, гиперинфляция, которая показывает невероятно высокую степень инфляции, может создать почти непреодолимые проблемы для правительства, предпринимателей и рабочих. В послевоенной Венгрии ежедневно опубликовывалась информация о прожиточной стоимости, а рабочим ежедневно выплачивалась заработная плата с целью избежать обесценивания их заработков. Предприятиям пришлось испытать большие трудности в калькуляции себестоимости и ценообразовании на продукцию, чтобы сохранить стимул людей к работе.

Экономисты до сих пор спорят о причинах инфляции и способах ее преодоления. Однако они выделили два основных вида инфляции: инфляция спроса и инфляция, обусловленная ростом издержек.

Инфляция спроса происходит, когда спрос на потребительские товары и услуги опережает способность общества производить эти товары и услуги. Это вызывает подъем цен, так как необходимо сдержать спрос в границах существующего предложения.

Альтернативный путь, при котором мы можем наблюдать этот вид инфляции - это случаи, когда денежные вложения превышают взятия назад, а экономика уже достаточно растянута (то есть имеющееся в наличии небольшое количество рабочей силы и территорий под производство), и нет больших возможностей увеличить уровень активности экономики.

Альтернативно, инфляция может быть обусловлена ростом издержек. Это происходит тогда, когда фирмы сталкиваются с увеличением затрат. Это может быть вызвано увеличением заработных плат вследствие требования профсоюза, увеличения цен на экспортируемые материалы или компоненты, необходимые для производства, или из-за компаний, поднимающих цены для увеличения своей прибыли.

  1. Find the equivalents in the text to the following word combinations:

инфляция – inflation

потенциальные выгоды – potential benefits

мягкая инфляция – mild inflation

уровень цен – price level

инфляция спроса – demand-pull inflation

неисчислимые проблемы – insurmountable problems

инфляция издержек – cost-push inflation

стоимость – cost

рабочая сила – labour

прибыль – profit

постоянный подъем – persistent rise

спрос – demand

увеличение – increasing

  1. Translate the following offer from English:

От ВЕБ Гато Бейблсберг

Коммерческое предложение

Дорогие друзья!

В ответ на Ваше письмо от 15 января мы высылаем Вам предложение ВЕБ Гато Бейблсберг.

Цена установлена с учетом погрузки товара. По этой цене мы гарантируем Вам скидку на весь товар в размере 20%.

Сумма в полном размере 5000$ назначена CIF СПб.

Мы надеемся, что Вас заинтересует наше предложение, и нам будет приятно получить от Вас в скором времени заявку.

Искренне Ваши.

Приложение.

  1. Translate the following enquiry from Russia into English:

Dear Sirs,

We are thankful for your order of 23th March, from which we knew, that you are interested in the products of our factory. We enclose this letter with price-list witn great pleasure.

The price indicated without trade discount. Separately you will get the catalogue of the production of our factory in triplicate.

We trust to have served you with our offer. We are pleased to receive your order soon.

Yours faithfully,

Enclosure

  1. Translate the following order from English:

Заявка №143/57

Просим Вас отпустить нам запасные части, которые могут понадобиться для поддержания в исправности приборов для измерения глубины течения, заказанные нами.

В особенности, мы имеем в виду, такие мелкие детали, как поплавки, пружины, сальники.

Мы надеемся, что вы поставите эта запчасти бесплатно. В другом случае, мы будем должны просить снизить цену каждого изделия до 2 фунтов стерлингов.

Решение, какой набор запчастей необходим к приборам, мы оставляем за Вами, так как не сомневаемся, что у Вас достаточный опыт работе этими приборами.

Искренне Ваши,

  1. Translate the following complaint from Russia into English:

Dear sirs,

Goods according to our order No. 254 of 1st July must be delivered already at present. But the goods are not available yet, though we have got your notification about the shipping.

We turned out to be in a very inconvenient situation before our customers, who were promised to get the goods till 15th of July of this year.

Please inform what had happened.

  1. Commercial letter:

Kenneth Beare
2520 Visita Avenue
Olympia, WA 98501

Jackson Brothers
3487 23rd Street
New York, NY 12009


September 12, 2000
 

Dear Sirs,
 
With reference to your advertisement in yesterday's «New York Times», could you please send me a copy of your latest catalogue. I would also like to know if it is possible to make purchases online.

Yours faithfully,

(Signature)



Kenneth Beare
Administrative Director
English Learners & Company

Похожие материалы

Информация о работе