Речевые стратегии лжи в современном англоязычном дискурсе, страница 7

Стратегия фальсификации используется не только в прототипной лжи (см. вышеприведенные примеры этого раздела), но и в белой (78).

(78) PAULINE: Shall I tell her lies or the truth?

HORNBY: Both. … PAULINE goes to DEBORAH, sits with her at the table.

PAULINE: Debby, I’ve spoken to the family. Everyone was so happy. I spoke to them all, in turn. They are away, you see. They’re on a world cruise. They deserve it. It’s been so hard for them. And Daddy’s not too well, although in many respects he’s as fit as a fiddle, and Mummy… It’s a wonderful trip. They passed through the Indian Ocean. And the Bay of Bosphorus. Can you imagine? Estelle also… needed a total break. It’s a wonderful trip. Quite honestly, it’s a trip of a lifetime. They’ve stopped off in Bangkok. There’s where I found them. I spoke to them all, in turn. And they all send so much love to you. Especially Mummy. (Pause) I spoke by radio telephone. Shore to ship. The captain’s cabin. Such excitement (Pinter, A kind of Alaska, p. 330).

Полин, сестра Деборы, больной в течение многих лет, пытаясь объяснить ей, почему семья не приехала в больницу, выдумывает кругосветное путешествие. В действительности их родители давно умерли. Весь рассказ Полин вымышленный от начала до конца.

В) Изменение знака. Разновидностью РС фальсификации также является РС изменения знака. Под РС изменения знака мы подразумеваем такую реактивную стратегию, в которой ложное высказывание отличается от истинного на ассертивную морфему (Assertionsmorphem) "да/нет" (термин Вайнрих [22, 64]). Разновидностями этой РС являются отрицание (смена положительного знака на отрицательный); признание вины, согласие (смена отрицательного знака на положительный), использование этикетных формул, утверждение собственного знания (блеф). Представляется целесообразным рассмотреть каждую из разновидностей этой стратегии.

1. Отрицание.       Эта реактивная РС широко используется в прототипной, белой и этикетной видах лжи. Отрицание является реакцией на правдивое утверждение или вопрос. Мы разделяем (1) отрицание факта, (2) отрицание знания о факте.

          Отрицание факта, в свою очередь, может выражаться посредством: 

(1)  отрицательных местоимений, наречий, частиц (79);

(2)  повтором реплики собеседника с противоположным знаком, при этом инициирующей репликой может быть как вопрос (80), так и утверждение (81), (82);

(3)  отрицанием пресуппозиции побудительного предложения (83);

(4)  утверждением ложности заявления (84).

Последний случай является семантическим отрицанием.

Отрицание знание выражается утверждением незнания (85) или неинформированности (86).

(79) HALE: Did your cousin drink any of the brew in that kettle?

ABIGAIL: She never drank it!

HALE: Did you drink it?

ABIGAIL: No, sir! (Miller, The Crucible, p.43).

Двоюродная сестра Абигейл и сама Абигейл пили из чайника, но они отрицают это посредством наречия (She never drank it) и отрицательной частицы no с вежливой  формой обращения после нее sir (No, sir).

(80) FLORA: Well, why did you go off (the porch)?

JAKE: I didn’t go off! (Williams, 27 Wagons full of Cotton, p.177).

Джейк не хочет, чтобы Флора знала, что он уходил, т.к. он предполагает, что она может рассказать об этом знакомым (Ididntgooff).

(81) WALTER: I saw that I’d acted badly and I -

VICTOR: You didn’t act badly -

WALTER: I was frightful (Miller, The Price, р. 68).

Виктор хочет поддержать брата Уолтера и не соглашается с его словами (I saw that I’d acted badly), хотя сам думает также, как и он. В качестве отрицания Виктор повторяет реплику Уолтера с отрицательной частицей (You didntactbadly).

(82) SETH (managing to convey his entire disbelief of this statement in one word): Ayeh.

LAVINIA (sharply) You say that as if you didn’t believe me.

SETH: I believe anything you tell me to believe. I ain’t been with the Mannons for sixty years without learning it (O’Neill, Homecoming, p. 161).