Речевые стратегии лжи в современном англоязычном дискурсе, страница 16

Брант не ожидал вопроса Лавинии, его застигли врасплох, поэтому он тянет время, чтобы собраться с мыслями (I don’t know what you’re talking about!). Он также употребляет стратегию переспроса (What? – She? – Who?).

          Экспликация модуса в высказывании (114) – стратегия, целью которой является перенести фокус с факта, содержащегося в высказывании на то, что это мнение говорящего.

(114) SHELDRAKE: Tell me Baxter, what makes you so popular?

CHUCK: Well, I imagine its … Well, they probably… I don’t know (Simon, Promises, promises, p.414).

          В данном примере, как и в предыдущих, стратегии уклонения используются для замедления темпа разговора. За попытками реализовать стратегии экспликации модуса (Iimagineits) и стратегию подмены модальности (Well, theyprobably), следует стратегия прототипной лжи – стратегия отрицания (Idontknow).

3.2.7. Стратегии параинформирования.
А) Обобщение. В случае РС обобщения ("уравнения" – термин О.М.Галапчук [25, 98]) действует пресуппозиция: если есть какой-то класс людей или предметов с определенными характеристиками или свойствами, и данный объект относится к этому классу, то ему присущи свойства этого класса. РС такого обобщения построена на ложной пресуппозиции.

(115)“NoPymwasaliar, son.”

“I know,” Pym said (le Carre, A perfect spy, p. 398).

          Данный пример интересен и тем, что лгут и говорящий, и слушающий. Слушающий использует РС согласия.

          Распространенной разновидностью стратегии обобщения является стратегия "все (будет) хорошо (в порядке)" (116).

(116) “Wait for me. I come with you. You can tell me about it.”

Magnus was surprised: “About what, for heaven’s sake?”

“Whatever it is that’s worrying you, darling. I don’t mind. Just tell me, whatever it is, so that I don’t have to – “

“Don’t have to what?”

“Bottle it up. Look away.”

“Nonsense. Everything’s fine. We’re just both a bit blue without Tom” (John le Carre A perfect spy p. 158).

В данном примере Магнус озабочен проблемами по работе, в детали которой он никогда не посвящает свою жену. Поэтому он очень удивлен, тому, что жена хочет, чтобы он рассказал о работе (Aboutwhat, forheavenssake?). Он не признает, что у него есть проблемы (Nonsense), делая вид, что все в порядке (Everythingsfine), и подменивая причину его переживаний.

Б) Ограничение информации - реактивная стратегия заключающаяся в том, что говорящий ограничивает информацию, которой он оперирует, до той, которая заведомо известна слушающему (117).

(117) "Let me ask you something," Dill said, his smile now almost ablaze with warmth, understanding, and compassion.

Colder apparently didn't believe the smile for a moment… When he replied his voice had resumed its utter-stranger tone. "Ask me what?"

"Where did Felicity live?" Dill carefully kept his smile alight.

"Thirty-second and Texas," Colder said without hesitation.

The smile went out and Dill shook his head regretfully. "I guess I didn't phrase it right."

"You asked where she lived. I told you. Thirty-second and Texas."

"That's where she camped out," Dill said. "I was there this afternoon…. So where did she live, Captain?" …

"Fillmore and Nineteenth. Know it?" (Thomas, Briarpatch, p. 126).

Коулдер сообщает официальный адрес Фелисити (Thirty-second and Texas), который, как он знает, известен Диллу. Но он не называет адрес, по которому она действительно жила, а не останавливалась на ночь (That's where she camped out). Дилл, который знал привычки Фелисити, посетил квартиру по официальному адресу, и осмотрев ее, понял, что она не могла быть домом Фелисити. Поэтому он уверен в существовании другой квартиры, адрес которой и называет в результате Коулдер (Fillmore and Nineteenth).