Перевод 22 предложений с русского на испанский язык (У меня нет ни одного карандаша. У тебя есть карандаш? Он сразу запомнил ее номер телефона и позвонил ей на следующий же день), страница 2

14. Все воскресенье мы провели в парке, мы гуляли, катались на лодках и ели мороженное.

15. Нам это показалось фантастическим, но в этом фокусе (prestidigitación) не было ничего сложного.

16. Всё войско (tropas) последовало за своим военноначальником.

17. В магазине мы купили достаточно хлеба, масла, молока и кофе.

18. Не раздумывая долго, они приняли наше приглашение.

19. Приблизившись, к билетной кассе мы увидели табличку (letrero) «Биллетов нет» (Agotado). 20. Он наклонился и поднял (recoger) ее платок (pañuelo), а она поблагодарила его за это.

21. Они сделали этот перевод более или менее правильно, но отказались сдавать (entregar) его преподавателю и получили двойки.

22. Он сразу запомнил ее номер телефона и позвонил ей на следующий же день.

Unidades tipográficas – 1530

Momentos activos – 52

Тренировочный перевод

1.Они попросили нас принести яиц, молока, маисовых лепешек и масла. 2. Мы попрощались с преподавателем и вышли из аудитории, только одна студентка с ним не попрощалась. 3. Хуан и Мария оделись и вышли из дома, они направились в центр города смотреть полнометражный фильм «Бумажный человек». 4. Прошлой зимой снег не таял до 15 марта. 5. Я вчера пришел поздно, поужинал, послушал радио, умылся, лег спать, но не уснул сразу. 6. Они нам показали место, где можно кататься на лодках. 7. Дедушка Хосе умер после его рождения. 8. Они договорились встретиться вчера в 6 часов вечера, но вчера весь день шел дождь, гремел гром и сверкала молния, поэтому из-за плохой погоды они не смогли встретиться. 9. Они раскаялись, что приняли это злосчастное (aciago) приглашение, к сожалению, они просто не смогли разглядеть всех преимуществ этой встречи. 10. Я был болен всю прошлую неделю. 11. Если вы не против, то я выскажу (скажу) свое мнение, так вот по моему мнению (a mi entender) я считаю это предприятие интересным. 12. Мы были в курсе всех дел (estar al corriente) нашей фирмы, но среди нас был тот человек, который вводил в курс дел (poner al corriente) и наших конкурентов. 13. Чтобы защитить и оправдать (justificar) себя он соврал нам всем. 14. Когда он слушал радио, я сказал это Анне. 15.Ты перевёл текст и отправил его мне, но твой перевод куда-то исчез. Есть ли у тебя еще одна копия твоего перевода? 16. Эмигранты (emigrantes) сбежали из своей страны, чтобы прожить беззаботную (despreocupadа) жизнь в этой стране на правах (en calidad (de)) беженцев (refugiado). 17. Я надел шляпу и пальто, взял зонт и вышел на улицу (salir a la calle). 18. Вы прибыли на прошлой неделе но еще не дали нам ответ (dar la respuesta) 19. В прошлом году мы знали все касательно этой темы, а в этом году мы очень многое забыли, нам нужно повторять материал 1 курса. 20. Ты ушел из университета в 6, а домой пришел только в 9 часов. Где ты был 3 часа? 21. Войдя в аудиторию, преподаватель поздоровался со студентами. 22. Никто не знал перевода этого слова, хотя преподаватель просила посмотреть его значение в словаре.