Використання підрядних речень часу, тренування у веденні бесіди по темі "MeineReise"

Страницы работы

2 страницы (Word-файл)

Содержание работы

Заняття 41.

Тема: Підрядні речення причини. Розмовна тема:MeineReise

Мета: активізувати знання про використання підряднихречень часу, тренувати у веденні бесіди по темі, розвивати навички читання тематичного тексту.

ГРАМАТИКА

Підрядні речення причини відповідають на питання warum? (чому?), аus welchem Grunde? (з якої причини?). Вони з’єднуються з головним речення сполучниками weil і da.

Ich gehe in die Bibliothek, weil ich ein Buch brauche. Da ich ein Buch brauche, gehe ich in die Bibliothek.

Übung 1. Дайте відповіді на питання, застосовуючи у них сполучник weil:

1.  Warum findet heute die Versammlung statt? – Die Studenten wollen die wichtigen Fragen besprechen. 2. Warum gehst du heute nach dem Unterricht in die Bibliothek nicht? – Ich habe zu Hause noch viel zu tun. 3. Warum kam sie zu spät nach Hause? – Sie hatte noch eine Versammlung. 4. Warum freut er sich auf den Besuch seines alten Freundes? – Er hat ihn schon lange nicht gesehen. 5. Warum gehst du in den Lesesaal? – Ich muss mich auf den Vortrag vorbereiten.

Übung 2. Утворіть складнопідрядні речення з сполучником weil:

1. Boris wartet voller Ungeduld auf das Ende des Schuljahres. Er will mit uns zusammen reisen. 2. Boris erinnert sich sehr lange an die Reisen. Sie machen auf ihn einen starken Eindruck. 3. Wir verbringen diesen Sommer im Süden. Boris war noch nie im Süden. 4. Die Fahrkarten nach Odessa bestellte ich im Vorverkauf. Man kann sie im Sommer nicht immer besorgen. 5. Wir nehmen ein Taxi. Wir wohnen recht weit vom Bahnhof. 6. Wir gehen in den Wartesaal. Bis zur Abfahrt bleiben noch 40 Minuten. 7. Der Lehrer ist mit uns zufrieden. Wir arbeiten recht viel und erfolgreich.

Übung 3. Утворіть складнопідрядні речення з сполучником da:

1. Diese Stadt gefiel ihm gut. Er will auch im nächsten Jahr dorthin fahren. 2. Er hatte Ferien. Er fuhr nach Hause. 3. Wir haben jetzt freie Zeit. Wir machen einen Bummel. 4. Die heutige Versammlung ist sehr wichtig. Alle Studenten unserer Gruppe müssen zu dieser Versammlung kommen. 5. Sie wollte in einigen Stunden in Kiew sein. Sie flog mit dem Flugzeug. 6. Ich habe diese schwere Prüfung gut angelegt. Ich bin guter Laune. 7. Du bereitetest dich auf die Kontrollarbeit fleißig vor. Du schriebst diese Kontrollarbeit gut. 8. Er liest viel deutsch. Er beherrscht die Sprache recht gut.

Übung4.Доповніть складнопідрядні речення

1. Ich war heute im unterricht nicht, weil ... .2. Ich kann nicht heute Abend zu dir kommen, weil.... 3. Dieser Student geht früh am Morgen in die Bibliothek, weil... 4. Geben Sie mir bitte Ihr Wörterbuch, weil... 5. Er antwortet in den Seminaren immer gut, weil... . 6. Wir müssen die Fahrkarten im Vorverkauf besorgen, weil... 7. Der Lektor ist mit meiner Arbeit zufrieden, weil... 8. Man muss sich warm anziehen, weil....

МОВЛЕННЯ

Übung. Прочитайте, перекладіть наступний  текст.

Meine Reise

Man sagt, dass Reisen bildet und weitet den Horizont. Meine ganze Familie ist damit einverstanden. Unterwegs kann man viel Neues erfahren, anderen Menschen begegnen, die Geschichte des Landes und die Schätze der Kultur kennenlernen und die Natur genießen. Es ist das große Können sich auf den Weg zu machen, an Ort und Stelle in der bestimmten Zeit anzulangen, sich richtig zu rüsten, um das Ziel zu erreichen, nichts zu vergessen, in höher Stimmung unterwegs zu bleiben. Wer die Wahl hat, hat die Qual. Das stimmt. Es ist sehr schwer für alle Mitglieder meiner Familie eine Reisenart zu wählen. Jedes Verkehrsmittel hat seine Vorteile: das eine Verkehrsmittel ist schneller, das andere – angenehmer. Wenn man sich die Wanderung vornimmt, ist es sehr unbequem sich mit einem schweren Rucksack zu schleifen. Während der Wanderung, genießt man die Naturschönheit, atmet frische Luft, hört verschiedene Laute. Aber unbedingt werdet man todmüde. Während der Flugreise schwindelt es uns oft. Wir können weder schöne Landschaft, noch malerische Natur genießen aber sparen viel Zeit. Wenn meine Familie zu Wasser reist, haben wir viele Möglichkeiten uns den Wellenliedern hinzugeben. Was die Eisenbahnreise anbetrifft, können wir unter dem Klopfen der Räder zu schlafen. Es ist sehr günstig und gemütlich im warmen Wagen zu gehen.

Meine Familie ist reisefreudig. Leider haben wir heutzutage wenig Geld dafür. Wir glauben, dass der Sommer die schönste Jahreszeit für Urlaub und Erholung ist. Jetzt möchte ich über unsere letzte Reise erzählen. Im vorigen Sommer verbrachten wir unseren Urlaub am Meer in Odessa. Wir erwarteten diese Reise mit Ungeduld. Vor der Abreise hatten wir viel zu tun. Zuerst mussten wir die Fahrkarten im Vorverkauf besorgen und Koffer packen. Nun kam der Abreisetag. Auf dem Bahnhof herrschte reger Verkehr. Der Zug nach Odessa fuhr vom ersten Bahnsteig um 9 Uhr ab. Die Zeit im Zug verging schnell und am nächsten Morgen waren wir schon an Ort und Stelle. Wir verbrachten 2 schöne Wochen am Schwarzen Meer. Unser Lager war fünfhundert Meter vom Meer entfernt. Wir lagen am Strand in der Sonne, badeten und schwammen. Aus der Reise kehrten wir mit unvergesslichen Eindrücken, erholt und gestählt in die Stadt zurück. Unsere Reise brachte uns viel Schönes und Wissenswertes.

Wörter und Wendungen zum Text

Reisen bildet – подорож – друга  наука

viel Neues erfahren – дізнаватися богато нового

der Schatz – скарбниця

genießen – насолоджуватися

sich auf den Weg machen – вирушити у дорогу

anlangen – досягти, прибути

sich rüsten – зібратися, спорядитися

das Ziel erreichen – добратися до цілі (подорожі)

wer die Wahl hat, hat die Qual – кому вибирати, тому й голову собі ломати

das Verkehrsmittel – транспортний засіб

der Vorteil – перевага

sich die Wanderung vornehmen – затіяти подорож (пішки)

todmüde werden – смертельно стомитися

die Flugreise – подорож літаком

malerisch – мальовничий

viel Zeit sparen – економити багато часу

sich den Wellesliedern hingeben – поринути в пісні хвиль

die Eisenbahnreise – подорож потягом

unter dem Klopfen der Räder – під стукіт коліс

mit Ungeduld erwarten – чекати з нетерпінням

die Abreise – від’їзд

der Vorverkauf – попередня каса

auf dem Bahnhof herrschte reger Verkehr – на вокзалі панувало пожвавлення

der Bahnsteig – платформа

Похожие материалы

Информация о работе