Латинский язык и основы медицинской терминологии: Учебное пособие

Страницы работы

73 страницы (Word-файл)

Содержание работы

Рецензент: доктор филологических наук

Станкевич А.А.

Рекомендовано  методической комиссией Гомельского

государственного медицинского института

От автора

Данное пособие  разработано для студентов первого курса  медицинских институтов и ставит перед собой задачу дать основные вопросы латинской грамматики, актуальные при изучении медицинской терминологии. Цель  пособия - изложить программный материал в удобной для запоминания форме. Формулировка названий учебных тем согласована с формулировкой экзаменационных вопросов.  В качестве иллюстративного материала при объяснении грамматических тем предпочтение отдается примерам  из анатомо-гистологической номенклатуры, что на первых порах значительно облегчает работу студентов по запоминанию новых слов.      

Грамматический материал по  каждой новой теме представлен отдельным занятием, ко всем темам разработаны   упражнения, подобрана лексика для обязательного запоминания.

В соответствии с новой Программой по латинскому языку разработана тема "Глагол", в более доступной для студентов – нефилологов форме  представлены темы "Предлоги" и "Приставки". Большое внимание уделяется вопросам  терминообразования. Во введении  делается упор на историю формирования медицинской терминологии  и ее языковые источники,  что позволит студентам использовать этот раздел при изучении курса "История медицины".

Заканчивается пособие вводной лекцией в новый раздел курса «Клиническая терминология», которая также ориентирована  на программные вопросы,  выносимые  на экзамен.

В конце пособия студентаам предлагаются таблицы по основным вопросам латинской грамматики.

Введение

Основной задачей обучения в медицинском вузе является подготовка высококвалифицированных специалистов. Эта задача немыслима без овладения специальной терминологией. Терминологическая подготовка будущих врачей предполагает не только понимание терминологии, но и овладение ею. Современный научный язык врача очень богат различными медико-биологическими, анатомо-гистологическими и клиническими терминами. Даже когда врач говорит на профессиональную тему на русском языке, он употребляет от 50 до 80% слов латинского и греческого происхождения. Все отрасли медицины базируются на латинском языке и через его посредство – на древнегреческом.  У медиков и фармацевтов издавна существует поговорка: Invīa est in medicīna via sine lingua Latīna.

Латинский язык относится к числу так называемых мертвых языков. Уже очень давно нет народа-носителя латинского языка. Но когда-то латинский язык был распространен на очень большой территории. История латинского языка восходит к началу первого тысячелетия до н. э., когда на латинском языке разговаривало племя небольшой области Лаций (Latium), расположенной в средней части Аппенинского полуострова в нижнем течении реки Тибр. Племя называло себя латинами (Latīni), свой язык – латинским (Lingua Latīna). В ходе многолетних  завоевательных войн и усиленной колонизации под власть Рима  (центра Лация с 753 г. до н.э.) попала вся территория современной Италии. К началу первого века до н.э. латинский язык становится языком огромной Римской империи от современной Португалии на западе до современной Румынии на востоке. На западе Европы латинский язык практически не встретил сопротивления племенных языков. Но в глубине Средиземноморского бассейна – в Греции, Малой Азии, Египте  он столкнулся с  языками, имеющими более древнюю письменную традицию и с более высокой культурой.

Задолго до того как Греция попала под власть Рима (146 г. до н.э.), она стояла на более высоком уровне развития культуры. В V в. до н.э., в так называемую классическую эпоху, богатое развитие получили науки, в том числе – медицина. В этом веке в Греции  жил великий врачеватель древности  Гиппократ Косский (460-377 гг. до н.э.), «отец научной европейской медицины». В его многотомных трудах (ему приписывается около 100 крупных и небольших сочинений), частично дошедших до нашего времени, были заложены основы научной медицинской терминологии. Она развилась, безусловно, на базе  разговорного греческого языка. Об этом говорят древние письменные памятники немедицинского характера. Например, в  эпических поэмах Гомера “Иллиада” и “Одиссея”, относящихся приблизительно к VIII  в. до н.э., встречаются наименования почти всех важнейших частей тела, органов. Большинство этих названий в том или ином виде перешли в специальную литературу и сохранились до наших дней, как правило, без изменения первоначального значения: напр., brachion, gaster, daktylos, derma, enkephalos, haima, hepar, thorax и т.д. Сочинения, автором которых считается Гиппократ, были включены в “Corpus Hippocraticum” — “Гипппократов корпус”. В этом сборнике  заложены основы не столько анатомической лексики, сколько  той, которая относится к области физиологии, патологии, симптоматики и нозологии (различные конкретные болезни под их собственными названиями). Из сочинений Гиппократа научная медицина унаследовала множество наименований: бронх, уретра, герпес, карцинома, кифоз, кома, нефрит, парез, полип, симфиз, тиф, холера, эпидемия и многие другие.

Похожие материалы

Информация о работе